Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Alberto01

Apertura al dialogo

Recommended Posts

Non ho davvero parole.... la cosa che più mi da fastidio è che jeb senza avere prove concrete (non metto in dubbio che abbia tante cose da fare a causa del suo ruolo ma un'azione del genere non me l'aspettavo) abbia tolto a capo il ruolo di convalidatore solo perché un utente qualsiasi (non un gruppo numero di utenti ma solo uno) ha posto delle accuse ( per lo più per me del tutto infondate). Personalmente tengo il gioco in inglese e non mi sono mai interessato alla traduzione ne ho quasi mai partecipato ai topic per decidere alla traduzione ma penso che, come qualcun'altro ha già sostenuto, se a capo e agli altri che si occupavano di convalidare le traduzioni non fossero importate le opinioni degli utenti, non avrebbero aperto alcun topic con  sondaggi vari. Se fossi Capo ritornerei a fare quel ruolo solo dopo le scuse di jeb in persona. Comunque come al solito anche oggi ho avuto modo di osservare che alcuni dei membri della community italiana spicchino per arroganza e mentalità da decenni (spesso perché lo sono). 

CHE SCHIFO.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non è un lavoro, ma è stata una roba organizzata tra comune, aziende del comune e scuole della zona, ho finito di fare le 120 ore proprio ieri!

Comunque, avevi anche i tuoi impegni... e organizzare una traduzione non è roba semplice

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Va bene, da ora in poi minecraft solo in inglese.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, oramai ve la siete cercata.

Mi raccomando, la prossima volta che vi lamentate della traduzione ricordatevi che "la maggioranza l'ha voluta cosi!".

 

Ehi, ma è piena di errori grammaticali...

La maggioranza l'ha voluta cosi!

 

Ehi, ma la traduzione dei termini è completamente errata!

La maggioranza l'ha voluta cosi!

 

Ehi, ma la traduzione fa schifo rispetto all'originale! Qui si sono basati sull'aspetto dell'oggetto, ma in realtà la funzione di tale oggetto è cosi!

La maggioranza l'ha voluta cosi!

 

Ehi, ho avuto una idea per una traduzione geniale, ma tutti hanno votato una traduzione idiota solo perché non conoscevano il termine!

La maggioranza l'ha voluta cosi!

 

[spoiler]

Ma systemd fa cagare!

La maggioranza l'ha voluto sulle loro distro!

[/spoiler]

 

GG WP.

Non riesco ad andare OT quando fai quei spoiler. Quindi vado OT: cos'è systemmd e, dalla tua frase, è forse qualcosa di obsoleto o non funzionante?

 

So che potrebbe essere una cavolata, e una cosa non importante, ma allora per l'aiuto nelle traduzione delle guide come funzia ora?

Ora si torna al classico voto: se una traduzione ha più voti allora verrà messa nella traduzione di Minecraft.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Madonna lo schifo.

Cioé, voi parlate di ascoltare tutte e due "le campane" e poi VOI siete quelli che sfottono e insulto, VOI inviate mail con chili di falsità riguardo a capopanzone, VOI create il reddit, molto probabilmente uno di VOI prenderà il suo posto e voi vorreste essere quelli "democratici", quando sono i primi a fare di tutto per intralciare una traduzione che, escluso qualcosa, era PERFETTA?

Complimenti, avete dimostrato la vostra solita maturità...

Veramente, grazie per avermi fatto perdere l'ultima speranza che dentro questo paese ci sia ancora gente con un cervello funzionate

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Madonna lo schifo.

Cioé, voi parlate di ascoltare tutte e due "le campane" e poi VOI siete quelli che sfottono e insulto, VOI inviate mail con chili di falsità riguardo a capopanzone, VOI create il reddit, molto probabilmente uno di VOI prenderà il suo posto e voi vorreste essere quelli "democratici", quando sono i primi a fare di tutto per intralciare una traduzione che, escluso qualcosa, era PERFETTA?

Complimenti, avete dimostrato la vostra solita maturità...

Veramente, grazie per avermi fatto perdere l'ultima speranza che dentro questo paese ci sia ancora gente con un cervello funzionate

Attento con quel voi, non tutto l'altro forum è d'accordo e/o seguono gli altri. Per quanto riguarda il posto da revisore stavo proponendo di lasciarlo vuoto o magari lo si dà ad un utente imparziale (cosa difficile da trovare). Per quanto riguarda il fatto che si potrebbe cambiare revisore ettc. mi ricorda tanto questo pezzo preso da 1984, uno dei libri più belli che abbia mai letto e che ancora ne comprendo poco:

[spoiler]

Nell'intero corso del tempo, forse a partire dalla fine del Neolitico, sono esistiti al mondo tre tipi di persone: gli Alti, i Medi e i Bassi. [...] Lo scopo principale degli Alti è quello di restare al loro posto, quello dei Medi di mettersi al posto degli Alti. Obiettivo dei Bassi [...] è invece l'abolizione di tutte le distinzioni e la creazione di una società in cui tutti gli uomini siano uguali fra di loro. [...] Per lunghi periodi si ha l'impressione che gli Alti siano saldamente al loro posto, ma prima o poi giunge il momento in cui o si smarriscono [...] o perdono la capacità di governare [...]. Sono allora rovesciati dai Medi, che attirano i Bassi alla loro condizione di servaggio, diventando a loro volta Alti. Conseguito il loro obiettivo, i Medi ricacciano i Bassi alla loro condizione di servaggio, diventando a loro volta Alti. Ben presto [...] germina un gruppo nuovo dei Medi, e la lotta ricomincia da capo. Dei tre gruppi, soltando quello dei Bassi non riesce mai a realizzare i propri fini [...].

[/spoiler]

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Attento con quel voi, non tutto l'altro forum è d'accordo e/o seguono gli altri. Per quanto riguarda il posto da revisore stavo proponendo di lasciarlo vuoto o magari lo si dà ad un utente imparziale (cosa difficile da trovare). Per quanto riguarda il fatto che si potrebbe cambiare revisore ettc. mi ricorda tanto questo pezzo preso da 1984, uno dei libri più belli che abbia mai letto e che ancora ne comprendo poco:

[spoiler]

Nell'intero corso del tempo, forse a partire dalla fine del Neolitico, sono esistiti al mondo tre tipi di persone: gli Alti, i Medi e i Bassi. [...] Lo scopo principale degli Alti è quello di restare al loro posto, quello dei Medi di mettersi al posto degli Alti. Obiettivo dei Bassi [...] è invece l'abolizione di tutte le distinzioni e la creazione di una società in cui tutti gli uomini siano uguali fra di loro. [...] Per lunghi periodi si ha l'impressione che gli Alti siano saldamente al loro posto, ma prima o poi giunge il momento in cui o si smarriscono [...] o perdono la capacità di governare [...]. Sono allora rovesciati dai Medi, che attirano i Bassi alla loro condizione di servaggio, diventando a loro volta Alti. Conseguito il loro obiettivo, i Medi ricacciano i Bassi alla loro condizione di servaggio, diventando a loro volta Alti. Ben presto [...] germina un gruppo nuovo dei Medi, e la lotta ricomincia da capo. Dei tre gruppi, soltando quello dei Bassi non riesce mai a realizzare i propri fini [...].

[/spoiler]

A quanto ho visto, si è già deciso che il Requalcosa MOLTO democraticamente(altra perla di coerenza) sarà il nuovo revisore.

La traduzione diventerà ufficialmente una merda.

Ah, uso il VOI perché dando un'occhiata al post sono stati 3 utenti a dire di non essere imparziali 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A quanto ho visto, si è già deciso che il Requalcosa MOLTO democraticamente(altra perla di coerenza) sarà il nuovo revisore.

La traduzione diventerà ufficialmente una merda.

Ah, uso il VOI perché dando un'occhiata al post sono stati 3 utenti a dire di non essere imparziali 

In effetti stanno decidendo di promuovere una persona che riprende le traduzioni vecchie, cosa che si ricollega al quel pezzo di 1984 che ho riportato. Per quanto riguarda la traduzione come verrà, verrà. La Mojang ha per questo creato la possibilità di cambiare lingua tramite i pacchetti risorse, quindi non vedo il motivo se non appunto perchè tutti i giocatori Italiani (anche quelli che non conoscono il forum) useranno quella traduzione. Per quanto riguarda il come verrà, bè, ognuno ha i suoi giudizi e pensieri, trovare una via di mezzo è assai difficile se non per votazioni (come facevano per l'appunto CapoPanzone e Nopani).

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
A questo punto ci facciamo il nostro resource pack con le traduzioni buone e loro si tengano pure gli inglesismi.
Contenti loro, contenti tutti.

Il loro comportamento scorretto e infantile resta un dato di fatto.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A questo punto ci facciamo il nostro resource pack con le traduzioni buone e loro si tengano pure gli inglesismi.
Contenti loro, contenti tutti.

Il loro comportamento scorretto e infantile resta un dato di fatto.

Appunto come aveva fatto inizialmente l'altro forum :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Appunto come aveva fatto inizialmente l'altro forum :asd:

Evidentemente loro sono un po' viziati e non sanno che non tutto gira attorno a ciò che gli piace, ma ci sono anche "cose" che possono gradire meno e per una buona convivenza civile, non solo sul forum, ogni tanto è meglio tacere e proseguire per la propria strada. Il lupo perde il pelo ma non il vizio si può dire per rispecchiare questo caso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Io se fossi in capopanzone manderei una mail a jeb

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ragazzi... ultimamente ho pensato che questo forum, alle discussioni del quale partecipo di rado ma che seguo sin dal 2011 e che ho sempre trovato un "luogo" utile stesse iniziando ad essere un luogo nel quale prevalentemente si trovassero solo persone pronte a floddare e flammare ma quello che è accaduto oggi a capo mi ha dimostrato il contrario, davvero, mi hanno sorpreso tutti gli aggiornamenti di stato in cui si dava sostegno a capo e tutti i commenti in questo topic. Io ho un livello di inglese davvero indecente ma che ne dite di innanzitutto creare una petizione (c'è un sito per crearle ma non ricordo il nome) per far riavere il posto a capopanzone (ovviamente essa non ha nessun valore ma è più un simbolo, il simbolo di chiunque voglia far vedere a jeb che a differenza della persona che da sola gli ha mandato una mail, il nostro capopanzone ha un intero forum a sostenerlo ) sempre che lui voglia riaverlo , e immetterla in una mail a jeb nella quale si spiega per filo e per segno la situazione e si confutano con dati certi le accuse di questa persona. Ovviamente la mail non dovrebbe avere nulla di vagamente aggressivo, ma dovrebbe semplicemente far aprire gli occhi a jeb.

 

qui abbiamo le accuse:

Ender (and derivates) was translated with Omega (has no connection with End's meaning)

Chunks was translated with something linkes tectonic slices (Tranci tettonici)

Podzol was translated with PodSol (it isn't an Italian word)
Unknow (the fishing rod's entity) was translated, so the redstone mechanisms doesn't work with the Italian translation, someone has asked to rollback it, no answer
Netherrack was translated with Inferena (it isn't an Italian word)
Cobblestone was traslated with Pietrame
Zombie Pigman was translated with Zombie Suino (that's can be a dirty word)
Blaze (and derivates) was translated with Vampo (outdated word, it can't be translated in English)
Ghast (and derivates) was translated with Ghost (spettro)
Red flower was translated with Onion Flower (fiore d'aglio)
 
Qui le risposte :
No, non è vero, come già detto, che il fiore rosso è stato tradotto con fiore d'aglio me è l'allium che è stato tradotto con fiore d'aglio e qui abbiamo il motivo per jeb: https://www.google.it/search?q=fiore+d%27aglio&biw=1280&bih=675&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=zb0IVLLQCq_b7AbqrIHYCQ&ved=0CAYQ_AUoAQ#tbm=isch&q=fiore+d'aglio&spell=1 Mi sembra una prova sufficiente.
Ghast è stato tradotto con spettro, è allora? non ha nemmeno dato un motivo per cui dovrebbe essere sbagliato... altro che prove
Blaze è stato tradotto con vampo, parola obsoleta, non può essere tradotta in inglese... Davvero?? quindi vampo è sbagliato perche è una parola "obsoleta" e non può essere tradotta in inglese, perche ovviamente troviamo una parola italiana moderna che renda il blaze, un mob completamente fantasioso.... 
zombie pigman è stato tradotto con zombie suino (che può essere una parolaccia) . Se siete ignoranti a tal punto da pensare che suino sia una parolaccia solo perche la usate voi come tale non oso immaginare cosa fareste se mucca fosse stato tradotto con vacca... 
cobblestone è stato tradotto con pietrame (stessa cosa di ghast)
netherrak è stato tradotto con iferena (non è una parola italiana) perché ovviamente netherrak è una parola inglese.... 
podzol è stato tradotto con podsol, non è una parola italiana , questa forse è l'unica critica che ritengo esatta, podzol è una parola abbastanza conosciuta anche dagli italiani, non vedo perché cambiarla.
unknown è stato tradotto e i circuiti di redstone non funzionano , è stato detto,  nessuna risposta... cazzata https://www.minecraft-italia.it/forum/t-progetto-traduzione-di-minecraft-topic-ufficiale?page=21 ilresamto ha risposto 7 minuti dopo che era stato posto il problema dicendo che l'avrebbe corretto!
ender è stato tradotto con omega che non ha significato di fine, come già detto omega, è l'ultima parola (quindi la finale) dell'alfabeto greco, per questo è stata scelta.
chunks è stato tradotto con tranci tettonici ... stessa cosa di ghast.
 
omega, iferena, pietrame, suino, vampo, sono delle parole ricercate con cura, non mi aspetto che voi le capiate, ma io personalmente non ho molta voglia di gioca e sentire cose come : -andiamo nella fine? -che bella la pietra infernale
Inoltre secondo me danno anche un pò di atmosfera e il fatto che molti bambini giochino a minecraft non va in contrasto con la ricerca di parole più complesse di maiale e pietra ma anzi indirettamente da un minimo contributo al bagaglio culturale del bambino stesso (che di questi tempi è davvero pietoso tra l'altro). Pensateci su, e sopratutto se vi va bene che si apra un topic, solo dopo l'autorizzazione di capo e si crei una lettera tutti insieme.
 
 
A un altra cosa :
He has ignored almost all the old translations, approving his, which often also receive negative votes.
Mainardicraft totally ignores who don't agree with him, he claims to have the support of the community, but he has the support of only a small portion of this(30-40 people, almost all user of minecraftitalia.net, a small forum), while the rest disapproves his translations.
 
Nella lettera, in caso si faccia, sarebbe il caso di mettere in chiaro che quelle 30-40 che sarebbero persone grazie ai topic di capo partecipavano alla traduzione mentre non mi pare che ci siano prove concrete che tutto il resto della popolazione italiana di minecraft disapprovi il modo di operare di capopanzone, in realtà dubito perfino che ci siano 30-40 persone nell'altro forum che partecipino alla discussione.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

 

Ragazzi... ultimamente ho pensato che questo forum, alle discussioni del quale partecipo di rado ma che seguo sin dal 2011 e che ho sempre trovato un "luogo" utile stesse iniziando ad essere un luogo nel quale prevalentemente si trovassero solo persone pronte a floddare e flammare ma quello che è accaduto oggi a capo mi ha dimostrato il contrario, davvero, mi hanno sorpreso tutti gli aggiornamenti di stato in cui si dava sostegno a capo e tutti i commenti in questo topic. Io ho un livello di inglese davvero indecente ma che ne dite di innanzitutto creare una petizione (c'è un sito per crearle ma non ricordo il nome) per far riavere il posto a capopanzone (ovviamente essa non ha nessun valore ma è più un simbolo, il simbolo di chiunque voglia far vedere a jeb che a differenza della persona che da sola gli ha mandato una mail, il nostro capopanzone ha un intero forum a sostenerlo ) sempre che lui voglia riaverlo , e immetterla in una mail a jeb nella quale si spiega per filo e per segno la situazione e si confutano con dati certi le accuse di questa persona. Ovviamente la mail non dovrebbe avere nulla di vagamente aggressivo, ma dovrebbe semplicemente far aprire gli occhi a jeb.

 

qui abbiamo le accuse:

Ender (and derivates) was translated with Omega (has no connection with End's meaning)

Chunks was translated with something linkes tectonic slices (Tranci tettonici)

Podzol was translated with PodSol (it isn't an Italian word)
Unknow (the fishing rod's entity) was translated, so the redstone mechanisms doesn't work with the Italian translation, someone has asked to rollback it, no answer
Netherrack was translated with Inferena (it isn't an Italian word)
Cobblestone was traslated with Pietrame
Zombie Pigman was translated with Zombie Suino (that's can be a dirty word)
Blaze (and derivates) was translated with Vampo (outdated word, it can't be translated in English)
Ghast (and derivates) was translated with Ghost (spettro)
Red flower was translated with Onion Flower (fiore d'aglio)
 
Qui le risposte :
No, non è vero, come già detto, che il fiore rosso è stato tradotto con fiore d'aglio me è l'allium che è stato tradotto con fiore d'aglio e qui abbiamo il motivo per jeb: https://www.google.it/search?q=fiore+d%27aglio&biw=1280&bih=675&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=zb0IVLLQCq_b7AbqrIHYCQ&ved=0CAYQ_AUoAQ#tbm=isch&q=fiore+d'aglio&spell=1 Mi sembra una prova sufficiente.
Ghast è stato tradotto con spettro, è allora? non ha nemmeno dato un motivo per cui dovrebbe essere sbagliato... altro che prove
Blaze è stato tradotto con vampo, parola obsoleta, non può essere tradotta in inglese... Davvero?? quindi vampo è sbagliato perche è una parola "obsoleta" e non può essere tradotta in inglese, perche ovviamente troviamo una parola italiana moderna che renda il blaze, un mob completamente fantasioso.... 
zombie pigman è stato tradotto con zombie suino (che può essere una parolaccia) . Se siete ignoranti a tal punto da pensare che suino sia una parolaccia solo perche la usate voi come tale non oso immaginare cosa fareste se mucca fosse stato tradotto con vacca... 
cobblestone è stato tradotto con pietrame (stessa cosa di ghast)
netherrak è stato tradotto con iferena (non è una parola italiana) perché ovviamente netherrak è una parola inglese.... 
podzol è stato tradotto con podsol, non è una parola italiana , questa forse è l'unica critica che ritengo esatta, podzol è una parola abbastanza conosciuta anche dagli italiani, non vedo perché cambiarla.
unknown è stato tradotto e i circuiti di redstone non funzionano , è stato detto,  nessuna risposta... cazzata https://www.minecraft-italia.it/forum/t-progetto-traduzione-di-minecraft-topic-ufficiale?page=21 ilresamto ha risposto 7 minuti dopo che era stato posto il problema dicendo che l'avrebbe corretto!
ender è stato tradotto con omega che non ha significato di fine, come già detto omega, è l'ultima parola (quindi la finale) dell'alfabeto greco, per questo è stata scelta.
chunks è stato tradotto con tranci tettonici ... stessa cosa di ghast.
 
omega, iferena, pietrame, suino, vampo, sono delle parole ricercate con cura, non mi aspetto che voi le capiate, ma io personalmente non ho molta voglia di gioca e sentire cose come : -andiamo nella fine? -che bella la pietra infernale
Inoltre secondo me danno anche un pò di atmosfera e il fatto che molti bambini giochino a minecraft non va in contrasto con la ricerca di parole più complesse di maiale e pietra ma anzi indirettamente da un minimo contributo al bagaglio culturale del bambino stesso (che di questi tempi è davvero pietoso tra l'altro). Pensateci su, e sopratutto se vi va bene che si apra un topic, solo dopo l'autorizzazione di capo e si crei una lettera tutti insieme.
 
 
A un altra cosa :
He has ignored almost all the old translations, approving his, which often also receive negative votes.
Mainardicraft totally ignores who don't agree with him, he claims to have the support of the community, but he has the support of only a small portion of this(30-40 people, almost all user of minecraftitalia.net, a small forum), while the rest disapproves his translations.
 
Nella lettera, in caso si faccia, sarebbe il caso di mettere in chiaro che quelle 30-40 che sarebbero persone grazie ai topic di capo partecipavano alla traduzione mentre non mi pare che ci siano prove concrete che tutto il resto della popolazione italiana di minecraft disapprovi il modo di operare di capopanzone, in realtà dubito perfino che ci siano 30-40 persone nell'altro forum che partecipino alla discussione.

 

Mamma mia ma il creatore di questo topic ha pensato prima di mandare la mail a jeb? -.-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ragazzi... ultimamente ho pensato che questo forum, alle discussioni del quale partecipo di rado ma che seguo sin dal 2011 e che ho sempre trovato un "luogo" utile stesse iniziando ad essere un luogo nel quale prevalentemente si trovassero solo persone pronte a floddare e flammare ma quello che è accaduto oggi a capo mi ha dimostrato il contrario, davvero, mi hanno sorpreso tutti gli aggiornamenti di stato in cui si dava sostegno a capo e tutti i commenti in questo topic. Io ho un livello di inglese davvero indecente ma che ne dite di innanzitutto creare una petizione (c'è un sito per crearle ma non ricordo il nome) per far riavere il posto a capopanzone (ovviamente essa non ha nessun valore ma è più un simbolo, il simbolo di chiunque voglia far vedere a jeb che a differenza della persona che da sola gli ha mandato una mail, il nostro capopanzone ha un intero forum a sostenerlo ) sempre che lui voglia riaverlo , e immetterla in una mail a jeb nella quale si spiega per filo e per segno la situazione e si confutano con dati certi le accuse di questa persona. Ovviamente la mail non dovrebbe avere nulla di vagamente aggressivo, ma dovrebbe semplicemente far aprire gli occhi a jeb.

qui abbiamo le accuse:
Ender (and derivates) was translated with Omega (has no connection with End's meaning)
Chunks was translated with something linkes tectonic slices (Tranci tettonici)
Podzol was translated with PodSol (it isn't an Italian word)

Unknow (the fishing rod's entity) was translated, so the redstone mechanisms doesn't work with the Italian translation, someone has asked to rollback it, no answer

Netherrack was translated with Inferena (it isn't an Italian word)

Cobblestone was traslated with Pietrame

Zombie Pigman was translated with Zombie Suino (that's can be a dirty word)

Blaze (and derivates) was translated with Vampo (outdated word, it can't be translated in English)

Ghast (and derivates) was translated with Ghost (spettro)

Red flower was translated with Onion Flower (fiore d'aglio)


Qui le risposte :

No, non è vero, come già detto, che il fiore rosso è stato tradotto con fiore d'aglio me è l'allium che è stato tradotto con fiore d'aglio e qui abbiamo il motivo per jeb: https://www.google.it/search?q=fiore+d%27aglio&biw=1280&bih=675&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=zb0IVLLQCq_b7AbqrIHYCQ&ved=0CAYQ_AUoAQ#tbm=isch&q=fiore+d'aglio&spell=1 Mi sembra una prova sufficiente.

Ghast è stato tradotto con spettro, è allora? non ha nemmeno dato un motivo per cui dovrebbe essere sbagliato... altro che prove

Blaze è stato tradotto con vampo, parola obsoleta, non può essere tradotta in inglese... Davvero?? quindi vampo è sbagliato perche è una parola "obsoleta" e non può essere tradotta in inglese, perche ovviamente troviamo una parola italiana moderna che renda il blaze, un mob completamente fantasioso....

zombie pigman è stato tradotto con zombie suino (che può essere una parolaccia) . Se siete ignoranti a tal punto da pensare che suino sia una parolaccia solo perche la usate voi come tale non oso immaginare cosa fareste se mucca fosse stato tradotto con vacca...

cobblestone è stato tradotto con pietrame (stessa cosa di ghast)

netherrak è stato tradotto con iferena (non è una parola italiana) perché ovviamente netherrak è una parola inglese....

podzol è stato tradotto con podsol, non è una parola italiana , questa forse è l'unica critica che ritengo esatta, podzol è una parola abbastanza conosciuta anche dagli italiani, non vedo perché cambiarla.

unknown è stato tradotto e i circuiti di redstone non funzionano , è stato detto, nessuna risposta... cazzata https://www.minecraft-italia.it/forum/t-progetto-traduzione-di-minecraft-topic-ufficiale?page=21 ilresamto ha risposto 7 minuti dopo che era stato posto il problema dicendo che l'avrebbe corretto!

ender è stato tradotto con omega che non ha significato di fine, come già detto omega, è l'ultima parola (quindi la finale) dell'alfabeto greco, per questo è stata scelta.

chunks è stato tradotto con tranci tettonici ... stessa cosa di ghast.


omega, iferena, pietrame, suino, vampo, sono delle parole ricercate con cura, non mi aspetto che voi le capiate, ma io personalmente non ho molta voglia di gioca e sentire cose come : -andiamo nella fine? -che bella la pietra infernale

Inoltre secondo me danno anche un pò di atmosfera e il fatto che molti bambini giochino a minecraft non va in contrasto con la ricerca di parole più complesse di maiale e pietra ma anzi indirettamente da un minimo contributo al bagaglio culturale del bambino stesso (che di questi tempi è davvero pietoso tra l'altro). Pensateci su, e sopratutto se vi va bene che si apra un topic, solo dopo l'autorizzazione di capo e si crei una lettera tutti insieme.



A un altra cosa :

He has ignored almost all the old translations, approving his, which often also receive negative votes.
Mainardicraft totally ignores who don't agree with him, he claims to have the support of the community, but he has the support of only a small portion of this(30-40 people, almost all user of minecraftitalia.net, a small forum), while the rest disapproves his translations.


Nella lettera, in caso si faccia, sarebbe il caso di mettere in chiaro che quelle 30-40 che sarebbero persone grazie ai topic di capo partecipavano alla traduzione mentre non mi pare che ci siano prove concrete che tutto il resto della popolazione italiana di minecraft disapprovi il modo di operare di capopanzone, in realtà dubito perfino che ci siano 30-40 persone nell'altro forum che partecipino alla discussione.

>"small forum"
>il loro sito vive solo grazie alle visite per la lista server

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

>"small forum"
>il loro sito vive solo grazie alle visite per la lista server

Ma anche no, c'è un ottimo supporto per la redstone e la sezione aggiornamenti è una delle più curate.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Ma anche no, c'è un ottimo supporto per la redstone e la sezione aggiornamenti è una delle più curate.

Sisi,su quel forum cagano molto più la redstone.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Non iniziate anche qui la guerra tra forum, qui stiamo parlando di un utente di entrambi i forum ...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

#PanzoForTranslator

Mandiamo una mail a jeb con le nostre firme per riavere panzocome traduttore

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Salve a tutti io sono Guz. Provengo dall'altro forum e mi sono iscritto a questo solo per commentare la vicenda senza rabbia, pregiudizi o essendo di parte.

 

Buon dio che casino.

Quella che era  all'inizio una semplice traduzione di un videogioco si è trasformata in una "Guerra fredda" tra forum.

E vedere che in un forum è festa nazionale per la caduta di "un dittatore" e in un altro si piange come se fosse accaduto il "martirio di un eroe" mi sembra troppo esagerato.

Secondo me la causa di tutto è da ricondursi a una serie di eventi.

 

0) Abbiamo due community una con idee più "conservatrici", una con idee più "radicali" nel campo delle traduzioni.

1) Tutti i sondaggi minori (overworld,stick,guardian,zolle tettoniche ecc.) sono avvenute per cause logistiche (?) in questo forum e l'altro forum si è sentito escluso.

2)

Mi pare di essere stato sempre piuttosto aperto alla comunità, tra sondaggi e discussioni varie, ma evidentemente era troppo poco.

 

Secondo me (critica costruttiva) hai lasciato un po' l'altro forum a sè stesso.

Il tuo ex ruolo di capo traduttore era quello di creare una traduzione unica  cui vada bene a tutta la community mettendola daccordo. Ma dopo l'ultimo sondaggio (data 22/08) e questo messaggio dove indicavi il file della traduzione italiana https://www.minecraft-italia.it/forum/t-domanda-modificare-files-traduzioni (data 26/08) non hai più  mandato nessun messaggio nei molti post in cui ti hanno taggato, facendo la figura del presuntuoso e lasciando "che il fuoco divampi" .

http://www.minecraft-italia.it/forum/t-progetto-traduzione-di-minecraft-topic-ufficiale

https://www.minecraft-italia.it/forum/t-progetto-minecraft-italia-it-le-traduzioni-del-popolo-topic-ufficiale

3) La Mojang risponde alla richiesta di Alberto01 appoggiata dall' altro forum (che secondo me è un po'esagerata).

4) L'unica persona che teneva in qualche modo unite le due community cade

5) Abbiamo una specie di "guerra fredda" tra due community che considerano coglioni gli utenti dell'altra e le loro idee.   :litebo:   :litebo:   :litebo:   :litebo:

 

CHE BABI CHE SIAMO   :fifi:

 

COME RIMEDIARE

Da come abbiamo visto usare i due forum per la traduzione non è la soluzione migliore e neanche eleggere un capo traduttore comune, perché si ritornerebbe al problema.

Secondo bisogna trovare una piattaforma comune (un forum neutro, crowdin, ecc.) anche con il rischio di trovare i bimbetti che propongono peni, cacca e popò come traduzione di pietra.

 

 

Ce la facciamo a collaborare invece di dividerci con il broncio come i bimbetti dell'asilo? Secondo me siamo abbastanza maturi da lasciare perdere il passato e comportarci da persone adulte per il bene di una community unica.   :pwnd:

 

Spero che prendiate le mie come quelle che sono, ovvero opinioni personali e critiche costruttive.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Apro questo topic perché molti non sanno come funzionano le traduzioni di Minecraft per computer.
      È un progetto libero, e può contribuire chiunque! Se volete dare una mano e ve la cavate con l'inglese perché non partecipare?

      Innanzitutto dovete creare un account su crowdin, poi qui scegliete la traduzione alla quale volete contribuire.
      Come funzionano le traduzioni? È semplice... si traduce e si vota. Nel gioco ci va a finire la traduzione più votata, quindi vi consiglio di fare molta attenzione quando traducete. State attenti a trovare il giusto significato delle parole (vi consiglio questo dizionario online: http://www.wordreference.com/it/, ma vi conviene visitare più di un dizionario quando non siete certi), ricordate di essere coerenti (con l'argilla e il vetro colorato infatti non c'è un minimo di coerenza), fate attenzione ai commenti e le note, e se non siete sicuri di qualcosa potete aprire una discussione. Le traduzioni contrassegnate da una v sono quelle convalidate, e rimangono tali indipendentemente dai voti che hanno le varie traduzioni. Da un paio di mesi sono io il convalidatore, e avendo convalidato tutte le traduzioni, i voti non contanto più praticamente nulla (anche se mi possono far comodo in vari casi).
      Se vi interessa, io sono "Mainardicraft", quando ancora non avevo avuto l'illuminazione del "Capopanzone" e per registrarmi ai siti creavo nomi di merda (in questo caso è il mio cognome+craft).
       
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.