Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Alberto01

Apertura al dialogo

Recommended Posts

Ma "un sistema democratico tra i più maturi dei due forum" non sarebbe appunto un'oligarchia?

Poi, come si fa a giudicare chi è maturo e chi no? Se abbiamo dibattiti è facile vedere chi fa giudizi alla cacchio e si comporta da immaturo, ma i voti sono tutti uguali.

Senza contare che entrambi le parti, chi più o chi meno, tirano l'acqua al proprio mulino.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Facciamo un'oligarchia, si selezionano delle persone da entrambi i forum che tengono a questo progetto e si incaricano di portarlo avanti, se sono veramente mature mettono da parte le opinioni personali e si impegnano per la traduzione.

 

Anche se sarei per la democrazia e per far votare qualsiasi persona che abbia voglia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Facciamo un'oligarchia, si selezionano delle persone da entrambi i forum che tengono a questo progetto e si incaricano di portarlo avanti, se sono veramente mature mettono da parte le opinioni personali e si impegnano per la traduzione.

Anche se sarei per la democrazia e per far votare qualsiasi persona che abbia voglia.

C'é un voto a proposito, e tra questi c'é una simil oligarchia, votate

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Facciamo un'oligarchia, si selezionano delle persone da entrambi i forum che tengono a questo progetto e si incaricano di portarlo avanti, se sono veramente mature mettono da parte le opinioni personali e si impegnano per la traduzione.

 

Anche se sarei per la democrazia e per far votare qualsiasi persona che abbia voglia.

Una traduzione non può essere decente con un sistema puramente democratico, sappiatelo...

 

Intanto, "Ca(os)verne" :facepalm:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Facciamo un'oligarchia, si selezionano delle persone da entrambi i forum che tengono a questo progetto e si incaricano di portarlo avanti, se sono veramente mature mettono da parte le opinioni personali e si impegnano per la traduzione.

 

Anche se sarei per la democrazia e per far votare qualsiasi persona che abbia voglia.

Minchia la democrazia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Benone, siamo piombati nel caos.
Addio lingua italiana.

Concordo. Siamo piombati dall'alto di una democrazia seppur minima ad un anarchia totale.
Mi aspetto la traduzione di mattoni in "pexzo di muro" o lana in "tessuto di pecora"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Apro questo topic perché molti non sanno come funzionano le traduzioni di Minecraft per computer.
      È un progetto libero, e può contribuire chiunque! Se volete dare una mano e ve la cavate con l'inglese perché non partecipare?

      Innanzitutto dovete creare un account su crowdin, poi qui scegliete la traduzione alla quale volete contribuire.
      Come funzionano le traduzioni? È semplice... si traduce e si vota. Nel gioco ci va a finire la traduzione più votata, quindi vi consiglio di fare molta attenzione quando traducete. State attenti a trovare il giusto significato delle parole (vi consiglio questo dizionario online: http://www.wordreference.com/it/, ma vi conviene visitare più di un dizionario quando non siete certi), ricordate di essere coerenti (con l'argilla e il vetro colorato infatti non c'è un minimo di coerenza), fate attenzione ai commenti e le note, e se non siete sicuri di qualcosa potete aprire una discussione. Le traduzioni contrassegnate da una v sono quelle convalidate, e rimangono tali indipendentemente dai voti che hanno le varie traduzioni. Da un paio di mesi sono io il convalidatore, e avendo convalidato tutte le traduzioni, i voti non contanto più praticamente nulla (anche se mi possono far comodo in vari casi).
      Se vi interessa, io sono "Mainardicraft", quando ancora non avevo avuto l'illuminazione del "Capopanzone" e per registrarmi ai siti creavo nomi di merda (in questo caso è il mio cognome+craft).
       
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.