Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Capopanzone

Utente
  • Numero contenuti

    5602
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Days Won

    60

Tutti i contenuti di Capopanzone

  1. E vabè, ho scritto quella cosa perché non avevo più voglia di discutere !
  2. Ahahah! Quando vedo i commenti di thewolf44 piscio sempre dalle risate . E inoltre, noto che mette -1 a random nei commenti! Comunque, sono felice che un gioco come indie sandbox come Minecraft abbia venduto 8*106 copie!
  3. Alcuni bug non vengono trovati subito, e poi, prova a calmarla la gente quando sa che un aggiornamento viene rimandato di un po' di giorni per riparare qualche bug. Mi ricordo che la Beta 1.8 doveva uscire l'8 settembre dell'anno scorso, ma avevano rimandato l'uscita di una settimana, se non sbaglio, per sistemare alcune cose e la gente s'era inca**ata! Comunque, stiamo andano un po' off-topic
  4. È logico che un aggiornamento di bug fix non esce dopo 3 mesi, perché ci sono i fix per bug che compromettono il buon gameplay...
  5. Queste sono prerelease, la prossima settimana esce l'aggiornamento definitivo, a 3 settimane di distanza dall'uscita della 1.4.2. Non mi pare poco tutto questo lasso di tempo...
  6. Capopanzone

    1.4.3 Pre-Release

    Hai sbagliato a tradurre un po' di cose: "notable" vuol dire, "notabile", "notevole"; "Falling damage when riding minecarts fixed" va tradotto con "riparato danno da caduta mentre si guida un carrello"; "Enchanted book exploit fixed": Il libro è incantato, non di incantamento (ti riferivi al libro del tavolo da incantamento?); inoltre "Slimes have correct collision box" intende che hanno riparato il bug per cui potevi colpire gli slime piccoli in un'area più grossa del loro volume e che dovevi colpire gli slime grossi in un'area più piccola del loro volume: andrebbe tradotto con "Gli slime hanno l'area di collisione corretta".
  7. Te l'ho dato io! La beta?[OT]Porca Giangoffreda! Ho fatto un casino! Come si eliminano i messaggi?
  8. Non c'è bisogno di Toomanyitems, basta che hai abilitato i trucchi prima di generare il mondo e scrivi nella chat il comando/give (nome utente) 137
  9. Non è troppo complicato trovarne alcuni se giochi in difficoltà difficile o estrema.
  10. La possibilità che uno zombi/scheletro/pigman raccolga un oggetto cresce con la difficoltà e anche in difficile è raro!
  11. Il logo mi ricorda quello dell'Adventure Update e il changelog mi ricorda quest'immagine che Notch rilasciò ai tempi del vecchio Halloween Update: Comunque, ottimo update, si sono impegnati molto. Chissà cosa ci metteranno nel prossimo aggiornamento...
  12. I minions sono gli scheletri wither, quelli neri che spawnano nelle fortezze del nether. Gli zombi comunque non infettano al personaggio, ma ai villici.
  13. 2 nuovi pozioni! Ci sono quella della visione notturna e quella dell'invisibilità Che bello! Erano millemila anni che aspettavo un fix per quel dannato bug!
  14. Wither vuol dire "appassire", "avizzire".
  15. Che problema ti dà la lingua italiana? Il nome "Scherbero" è una svista, ma per il resto, la traduzione italiana è una delle migliori... Ma guarda te, ora anche le lingue si uniformano... EDIT: Che poi non è nemmeno sbagliato il nome Scherbero: Il Cerbero era un cane a tre teste presente nella mitologia greca, e il Wither è scheletrico, quindi: scheletro+cerbero=scherbero (anche se suona così male...)
  16. Le traduzioni di Minecraft si effettuano sul sito crowdin.net in collaborazione. C'è un sistema di votazioni e anche un redattore (di solito) per lingua, che controlla le traduzioni e decide quali mettere nel gioco e quali no. Il motivo per il quale il Wither è chiamato Scherbero è questo: un tizio ha voluto dare una traduzione al Wither e ha proposto Scherbero. Intanto, per ragioni ignote, il redattore dela traduzione è stato declassato da Jeb ed è ora un semplice traduttore senza possibilità di far niente; in più, hanno anche tolto Wither dai nomi da tradurre: in questo modo Scherbero è rimasto nei file della traduzione e non è più traducibile. Probabilmente resterà chiamato scherbero per moooolto tempo... Invece, per quanto riguarda la traduzione del beacon, non mi dà fastidio che si chiami Faro. In fondo, se per noi italiani "faro" è una parola banale, "beacon" lo è per gli inglesi...
  17. Minecraft 2 darebbe un senso di gioco a parte, un sequel... Secondo me ci sarà la 1.10.
  18. Finalmente i suoni per quel dannato drago!
  19. Purtroppo, nel file di testo da tradurre, non c'é il poema finale...
  20. Primo commento! Come fanno sempre su youtube! EDIT: ora è il secondo Comunque, non ho notato differenze nell'incudine...
  21. [OT] Da quando in qua hai cambiato immagine del profilo? Ormai mi ero abitutato a quella vecchia!
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.