Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

RavanelloMarrone

Grazie Gugol Plas

Recommended Posts

Io non c'ero e non vi ho preso parte, tu nemmeno, ergo non è "nostra". Puntualizzo solo perché i "noi", "nostro", "voi", "vostro" e simili sono usati troppo accazzo in giro.

Ciao
Ian

Tutti contribuiamo alla modifica di un linguaggio, in continuazione. Smetti di dire "nope" o "lollai" e potrai dire che non hai fatto nulla :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Nella pubblicita della golia dicono "plus" , quimdi boh, credo che vada pronunciata cosi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Tutti contribuiamo alla modifica di un linguaggio, in continuazione. Smetti di dire "nope" o "lollai" e potrai dire che non hai fatto nulla :asd:


Modifica non implica necessariamente forking. "Lollai" non porta ad una nuova scissione più di "risi", anzi, aiuta a rendere la lingua di nuovo parzialmente sovrapponibile alle altre (avvicinandola all'inglese). Insomma, mica dico "ordinatore".

Ciao
Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Nella pubblicita della golia dicono "plus" , quimdi boh, credo che vada pronunciata cosi

 

Beh, in inglese di dice plas di sicuro. In tutte le altre lingue plus.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Cioè, non voglio flammare, ma su questo forum a volte leggo cose che mi lasciano un po' di merda ._.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Cioè, non voglio flammare, ma su questo forum a volte leggo cose che mi lasciano un po' di merda ._.

 

non gli si può dare sempre torto :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Io credo che questo forum sia la società odierna in miniatura.
In maniera perfetta.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io credo che questo forum sia la società odierna in miniatura.
In maniera perfetta.

 

Ma io non voglio cosi male a giamy al contrario di silvio :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ma io non voglio cosi male a giamy al contrario di silvio :asd:

 

Dai il forum in mano a Giamy e vedi come lo odierai  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Dai il forum in mano a Giamy e vedi come lo odierai  :asd:

 

ecco, questo è vero :rotfl:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

ma siamo in onda?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

[media]https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cFp57ck_Zz0[/media]

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Però ricordate che junior si pronuncia "iunior".

 

Non se plus si pronuncia plas.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non se plus si pronuncia plas.

Finché è italiano, io pronuncio iunior e mi permetto di dire che pronunciare "giunior" è sbagliato come pronunciare Caesar "Sisar" per gli inglesi.
D'altronde, se fosse corretto dire "Sisar", potrei pronunciare qualunque nome inglese com'è scritto, senza tener conto delle regole. Ma non mi sembra che si faccia così.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Finché è italiano, io pronuncio iunior e mi permetto di dire che pronunciare "giunior" è sbagliato come pronunciare Caesar "Sisar" per gli inglesi.
D'altronde, se fosse corretto dire "Sisar", potrei pronunciare qualunque nome inglese com'è scritto, senza tener conto delle regole. Ma non mi sembra che si faccia così.

E?

Ho detto semplicemente che la correttezza di giunior è identica a quella di plas.

In parole semplici, se stai parlando inglesi pronunci plas e giunior, se no pronunci plus e iunior.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

D'altronde, se fosse corretto dire "Sisar", potrei pronunciare qualunque nome inglese com'è scritto, senza tener conto delle regole.


"Renato Cartesio". O anche solo "Joule".

Ciao
Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Renato Cartesio". O anche solo "Joule".

Ciao
Ian


Una cosa è l'italianizzazione, un'altra la pronuncia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Una cosa è l'italianizzazione, un'altra la pronuncia.


"René Descartes" (/renè dekart'/) diventa "Renato Cartesio" (/renato cartesio/).
"Caesar" (/kaesar/) diventa "Caesar" (/sisar/).

Perché uno è un problema e l'altro no?

Also, Joule non è italianizzato, ma la pronuncia diffusa in Italia è diversa da quella inglese.

Ciao
Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"René Descartes" (/renè dekart'/) diventa "Renato Cartesio" (/renato cartesio/).
"Caesar" (/kaesar/) diventa "Caesar" (/sisar/).

Perché uno è un problema e l'altro no?

Also, Joule non è italianizzato, ma la pronuncia diffusa in Italia è diversa da quella inglese.

Ciao
Ian


Perché il primo non è un fenomeno che avviene solo nel parlato, ma anche nello scritto. Per quesi motivo deve essere considerato errato un determinato modo di leggere.
Anche Caesar in italiano diviene Cesare, e lo stesso accade per qualsiasi altro nome che viene italianizzato. Perché confrontare un nome italianizzato con una pronuncia erronea? (Caesar va letto /Cesar/, o, usando la restituta, /Kaesar/, con la C gutturale e il dittongo æ pronunciato separatamente.

So che su Joule ci sono state diverse diatribe tra professori della mia scuola sulla corretta pronuncia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Perché il primo non è un fenomeno che avviene solo nel parlato, ma anche nello scritto. Per quesi motivo deve essere considerato errato un determinato modo di leggere.
Perché confrontare un nome italianizzato con una pronuncia erronea?


Perché l'italianizzazione, l'inglesizzazione o la generica "linguizzazione" (termine che adesso userò perché più comodo) necessita obbligatoriamente di una diversa grafia? Il fatto che si usino gli stessi simboli non mi sembra così rilevante, considerando che quei simboli sono interpretati in modo significativamente diverso in lingue diverse.


So che su Joule ci sono state diverse diatribe tra professori della mia scuola sulla corretta pronuncia.


Peccato che quella corretta (ovvero, quella con cui i suoi contemporanei e connazionali si sarebbero rivolti a lui) sia una sola.

Ciao
Ian

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.