Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Demons

traduzioni 1.8

Recommended Posts

Omega è spettacolare, non capisco come faccia a non piacervi

Fa sempre piacere ricevere commenti positivi! :fiore:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fa sempre piacere ricevere commenti positivi! :fiore:

Considerando i risultati del sondaggio, se ora si mettessero tutti ad odiarlo sarebbe il colmo.

 

Omega è spettacolare, non capisco come faccia a non piacervi

Forse è quello il problema, incute una spettacolarità incontenibile!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

vagonetto sa di frocetto xD

poi avete rinominato i blaze D: vi prego, noooo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

vagonetto sa di frocetto xD

poi avete rinominato i blaze D: vi prego, noooo

Blaze si chiama Vampo, ma non è una novità.

 

Però abbiamo cambiato "Mucoso" in "Gelatina".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

TNT rinominata in tritolo T_T

Uovo di Gattopardo.. Uovo di Gatto

Fave di Cacao.. Bacche di Cacao è meglio

 

sto per mettermi a piangere  :pioggiapeo:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

TNT rinominata in tritolo T_T

Uovo di Gattopardo.. Uovo di Gatto

Fave di Cacao.. Bacche di Cacao è meglio

 

sto per mettermi a piangere  :pioggiapeo:

Beh, Falcone lo uccisero col Tritolo, non col Tiennettì.

Il Gattopardo è la controparte selvatica del gattino domestico, non il gatto qualunque.

Se si chiamano Fave e non Bacche, c'è poco da far.

 

Su su, fatti forza.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

bah, sta di fatto che le nuove traduzioni lasciano alquanto a desiderare per tanta gente xD

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

bah, sta di fatto che le nuove traduzioni lasciano alquanto a desiderare per tanta gente xD

L'unica pecca è che bisognerà farci abitudine, lo so. Ma abbiamo preferito scegliere la terminologia più corretta e italiana possibile.


Poi, trovare una traduzione che faccia contenti tutti è impossibile.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

allora alcune cose vanno pure bene ma altre sono davvero terribili secondo me

 

- cobblestone = pietrame                                     non mi suona molto bene....

 

- blocco di argilla = argillite                                  non era molto meglio il semplice blocco di argilla cotta che è quello che effettivamente è?

 

- TNT = tritolo                                                      effettivamente è molta dinamite insieme però il tritolo non è un composto diverso?

 

- occhio di ender = occhio di omega                   capisco il cambio in omega e bene o male va anche bene però il mob si chiama enderman e il fatto                                                                            che quello sarebbe un occhio di enderman però si chiama occhio di omega?!?!

 

-blaze = vampo                                             no ma davvero....sembra il nome di un cane,dovrebbe almeno essere inquietante visto il mostro che è! 

 

-sensore di luce diurna                                adesso può captare anche quella notturna quindi io togliere il "diurna" lasciando solo sensore di luce

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Salve,

 

Il Pietrame è 1. Cumulo di pietre 2. L'insieme delle pietre destinate all'edilizia. Ai fini del gioco è ottimo, visto come è usato nel crafting. Poi, la gente ha sempre considerato strano pure "Pietrisco".

 

Per "Hardened Clay", si è visto che alla gente piaceva tantissimo "Terracotta"; ma purtroppo non sarebbe stata una traduzione logica, visto che questo materiale è usato nella formazione dei biomi mesa: si sono mai viste montagne di terracotta? Quindi si è scelto di darle il nome "Argillite", un tipo di roccia formatasi dall'argilla.

 

L'esplosivo TNT e il Tritolo sono la stessa cosa, anzi il Tritolo è la varietà di Trinitrotoluene usata appunto per gli esplosivi (2, 4, 6). Dinamite è una cosa del tutto diversa.

 

Si può comunque chiamare "Occhio d'omega" secondo il ragionamento che appartiene agli abitanti dell'Omega.

 

Si fece un sondaggio fra vari nomi per Blaze, altri concorrenti erano ad esempio "Mangiafuoco" e "Fulgeo", ma "Vampo" è rimasto vincitore. Comunque, apparte il fatto che "Vampo" è una parola che usarono dei poeti, "Blaze" è un nome da gatta. :asd:

 

Qui hai ragione. Daylight sensor si potrebbe rinominare, ora che l'hanno modificato.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti


Salve,


si sono mai viste montagne di terracotta?

Io sinceramente non ho mai visto la maggior parte degli elementi di minecraft :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io sinceramente non ho mai visto la maggior parte degli elementi di minecraft :asd:

Già. Ci crederesti che io non ho nemmeno mai costruito un giubbocchese?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

grazie mille delle risposte

 

Io sinceramente non ho mai visto la maggior parte degli elementi di minecraft :asd:

 

Io cercando per il fiume vicino la mia città ho trovato l'argilla! è stato divertente!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

grazie mille delle risposte

Grazie a te dell'approccio civile e ragionevole. :beer:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
C'è anche da dire che il pietrisco è praticamente una ghiaia, e anche quello non è che suonasse alla meraviglia

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ora ogni oggetto derivato dalla roccia solida (stone) verrà chiamato "di roccia" mentre gli oggetti fatti con la roccia frantumata (pietrame, cobblestone) saranno chiamati "di pietra".

Spero che questo semplifichi la vita ai giocatori.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Comunque vado a cambiare il sensore di luce diurna, in effetti come nome ora è un po' insensato...

 

Fave di cacao è sempre stato così ed è il nome corretto, non è colpa nostra se suona male (a me suona normale, comunque)

 

Per "cobblestone" ho pensato anche che magari si può cambiare in "pietre", ma preferirei comunque tenere "pietrame"

 

Non è detta che l'eye of Ender sia l'occhio dell'Enderman... È semplicemente un occhio di una qualche specie legata al mondo dell'Omega. Chiamarlo "Occhio d'omega" con la dimensione chiamata "Omega" è un po' come chiamarlo "Occhio finale" con la dimensione chiamata "Fine"

 

"Blaze" è un nome che in inglese ha un suo significato e "Vampo" è la parola che lo trasporta meglio. Ho fatto due sondaggi per il nome: uno è qui sul forum e dovresti trovarlo cercando "blaze" tra le discussioni in "Discussioni su Minecraft", un altro l'ho fatto poco tempo fa. Il primo sondaggio, se non ricordo male, era tra "Fulgeo", "Igneo", "Vampa", "Vampo" (tra i due il significato cambia, perché "vampo", essendo un'unione tra "vampa" e "lampo", fa riferimento anche alla luce, uno dei significati di "blaze" che si riflettono nel mostro), "Fulgente" e "Ardente"... avevano vinto "vampa" e "vampo", ma tra i due ho scelto "vampo" perché trasporta meglio il significato e l'ho trovato più adatto per un mostro rispetto a "vampa". Il secondo è stato tra "vampo" e "mangiafuoco", e tra i due "vampo" ha vinto nettamente

 

 

"Blaze" è un nome da gatta. :asd:

Chissà in quanti la capiranno :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

quanto sarebbe bello se rendessero possibile la modifica in game delle traduzioni xD

almeno mi modificherei tutti questi nuovi nomi orrendi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

quanto sarebbe bello se rendessero possibile la modifica in game delle traduzioni xD

almeno mi modificherei tutti questi nuovi nomi orrendi

Suvvia, vedrai che ti abituerai come eri abituati ai nomi vecchi...

Altrimenti, le traduzioni si possono personalizzare benissimo modificando il file LANG, ma non mi ricordo adesso dove sia nascosto.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

quanto sarebbe bello se rendessero possibile la modifica in game delle traduzioni xD

almeno mi modificherei tutti questi nuovi nomi orrendi

Certo che critiche di questo genere non sono le più costruttive ed emozionanti :asd:

 

Se hai delle motivazioni valide per cui preferisci Y anziché X possiamo anche prendere in considerazione la tua idea ed eventualmente usarla, ma se dici "fave di cacao fa schifo perché suona male" noi non possiamo farci nulla!

 

Se ti interessa sull'altro forum è partita una rivoluzione e fanno una traduzione tutta loro... vai lì se vuoi, ti accoglieranno a braccia aperte e saranno contentissimi di aver qualcuno contro il dittatore panzone e il suo segretario Nopani!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Alcuni termini sono troppo forzati, sono tecnicismi che non si usano nemmeno sul campo. Non li trovo appropriati.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Alcuni termini sono troppo forzati, sono tecnicismi che non si usano nemmeno sul campo. Non li trovo appropriati.

Gli sviluppatori stessi si sono imposti di usare termini magari "tecnici", pur di insegnare qualcosa ai giocatori (vedasi i nomi delle decorazioni degli stendardi, basati sull'araldica). Non vedo perché non possiamo far lo stesso anche in italiano

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Gli sviluppatori stessi si sono imposti di usare termini magari "tecnici", pur di insegnare qualcosa ai giocatori (vedasi i nomi delle decorazioni degli stendardi, basati sull'araldica). Non vedo perché non possiamo far lo stesso anche in italiano

Se non vengono utilizzati nemmeno nel campo di appartenenza trovo più appropriato usare termini meno tecnici ma che rendano meglio l'idea.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

sono d'accordo con Dan Blizerian.

beh vagonetto è orrendo e non c'è una critica costruttiva per dire che vagone era molto meglio..

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Capopanzone
      Apro questo topic perché molti non sanno come funzionano le traduzioni di Minecraft per computer.
      È un progetto libero, e può contribuire chiunque! Se volete dare una mano e ve la cavate con l'inglese perché non partecipare?

      Innanzitutto dovete creare un account su crowdin, poi qui scegliete la traduzione alla quale volete contribuire.
      Come funzionano le traduzioni? È semplice... si traduce e si vota. Nel gioco ci va a finire la traduzione più votata, quindi vi consiglio di fare molta attenzione quando traducete. State attenti a trovare il giusto significato delle parole (vi consiglio questo dizionario online: http://www.wordreference.com/it/, ma vi conviene visitare più di un dizionario quando non siete certi), ricordate di essere coerenti (con l'argilla e il vetro colorato infatti non c'è un minimo di coerenza), fate attenzione ai commenti e le note, e se non siete sicuri di qualcosa potete aprire una discussione. Le traduzioni contrassegnate da una v sono quelle convalidate, e rimangono tali indipendentemente dai voti che hanno le varie traduzioni. Da un paio di mesi sono io il convalidatore, e avendo convalidato tutte le traduzioni, i voti non contanto più praticamente nulla (anche se mi possono far comodo in vari casi).
      Se vi interessa, io sono "Mainardicraft", quando ancora non avevo avuto l'illuminazione del "Capopanzone" e per registrarmi ai siti creavo nomi di merda (in questo caso è il mio cognome+craft).
       
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.