Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Blaze (problemi con il sondaggio, usate l'altro topic)

Bleiz  

4 voti

  1. 1. Non considero i voti di chi non motiva con un commento; sondaggio a scopo puramente indicativo e non decisionale

    • Fulgente (pl: fulgenti)
      0
    • Fulgo (pl: fulghi)
      0
    • Vampa (pl: vampe)
      3
    • Vampo (pl: vampi)
      1


Recommended Posts

Per essere carino, è anche carino, ma non lo userei mai :asd:

Che cattivo gusto U_U

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Che cattivo gusto U_U

Se traducendo uso di nuovo l'inglese (anche se in parte), tanto vale lasciarlo "blaze" :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Niente, Jeb ha detto che preferirebbe se i nomi di fantasia non venissero tradotti, quindi mi toccherà lasciare in inglese. Che peccato...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fiammis = Fiamma + ignis

Vampis= vampa + ignis

ocoufis = fuoco al contrario + ignis

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok ma perché dovete per forza unire parole? Prima di arrenderci e passare alle parole composte preferirei avere pareri sulle proposte che sono state fatte fin'ora...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok ma perché dovete per forza unire parole? Prima di arrenderci e passare alle parole composte preferirei avere pareri sulle proposte che sono state fatte fin'ora...

vampa è il migliore

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Fulgo ... da fulgore (splendente)

Verga di fulgo
Polvere di fulgo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fulgo ... da fulgore (splendente)

Verga di fulgo
Polvere di fulgo

Ci avevo pensato anch'io! Il problema è che al plurale "fulghi" non mi suona benissimo... mi vengono in mente i funghi :asd:


Lumeo?

Non è male, ma richiama solo il concetto di "luce"...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Fulgeo  :sisi:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ci avevo pensato anch'io! Il problema è che al plurale "fulghi" non mi suona benissimo... mi vengono in mente i funghi :asd:

Non è male, ma richiama solo il concetto di "luce"...


No tu avevo detto fulgeo, è diverso :sisi:
Fulgo
Fulgi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Meteora + fiamma = Fimeo 

 

Vulcano + sotto = Vulcato o Sultano 

 

Vulcano + vampo = Vulcampo o Valcapo

 

Infero + luce= Lucifero 

 

Questa è l'ultima volta che provo le parole composte prometto :asd:

 

A me piace di più Fulgeo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

No tu avevo detto fulgeo, è diverso :sisi:
Fulgo
Fulgi

Nah, avevo pensato anche a "Fulgo"! L'ho scritto da qualche parte qui sul forum, mi pare nel topic generale sulle traduzioni...

 

Comunque, per il plurale, guarda qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Plurale_delle_parole_in_-co_e_-go

Di solito le parole piane che finiscono in -co o -go mantengono la c/g dura anche al plurale, anche se ci sono le eccezioni. Purtroppo non essendoci alcuna stringa con "blazes" al plurale, sarebbe impossibile far capire quale sarebbe il plurale giusto.

 

Mmmmh, tra poco mi sa che apro un topic con un sondaggino, che servirà giusto per farmi un'idea, ma quello che m'interesserà principalmente saranno i commenti. I voti di chi non commenta e discute non verranno presi in considerazione!

 

 

Meteora + fiamma = Fimeo 

 

Vulcano + sotto = Vulcato o Sultano 

 

Vulcano + vampo = Vulcampo o Valcapo

 

Infero + luce= Lucifero 

 

Questa è l'ultima volta che provo le parole composte prometto :asd:

Ah fortuna! :asd:

"Sultano" e "Lucifero" sono il top!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io opterei per lucifero.

È abbastanza figo, ed è correlato agli inferi, nome italiano del Nether, per cui ha senso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io opterei per lucifero.

È abbastanza figo, ed è correlato agli inferi, nome italiano del Nether, per cui ha senso.

Non mi pare il massimo, perché se mi dici "Lucifero" io penso a Satana, e il blaze non ha nulla a che fare con diavoli e simili :asd:

Etimologicamente comunque vuol dire "portatore di luce", quindi un po' ci sta...

 

Ci penserò un po'!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non mi pare il massimo, perché se mi dici "Lucifero" io penso a Satana, e il blaze non ha nulla a che fare con diavoli e simili :asd:

Etimologicamente comunque vuol dire "portatore di luce", quindi un po' ci sta...

 

Ci penserò un po'!

 

In teoria, questi vivono negli inferi e sono correlati con il fuoco. Per cui, a me sembra abbastanza buono come nome.

Poi vabbè, il mio era giusto un consiglio, sei tu il revisore :sisi:.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In teoria, questi vivono negli inferi e sono correlati con il fuoco. Per cui, a me sembra abbastanza buono come nome.

Poi vabbè, il mio era giusto un consiglio, sei tu il revisore :sisi:.

Ho aperto questi topic per avere consigli, visto che su crowdin non c'è un'anima, quindi sono contento quando me li date!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

se mi dici "Lucifero" io penso a Satana

No plis, Lucifero e Satana sono due cose a se stanti anche se rappresentanti del male. Satana è la contrapposizione di Dio, Lucifero il suo araldo più prossimo. È un errore che si fa molto spesso...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

No plis, Lucifero e Satana sono due cose a se stanti anche se rappresentanti del male. Satana è la contrapposizione di Dio, Lucifero il suo araldo più prossimo. È un errore che si fa molto spesso...

Sono ignorante :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

io però ricordo che nell'antico testamento lucifero era semplicemente il nome di satana prima che decadesse da angelo....

 

 

cioè per la tradizione cristiana lucifero e satana sono la stessa cosa

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Tanto per info ma adesso come si chiama il blaze su mc in ita?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Rotafiamma da rotea (le rod) + fiamma.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Nah, avevo pensato anche a "Fulgo"! L'ho scritto da qualche parte qui sul forum, mi pare nel topic generale sulle traduzioni...

 

Comunque, per il plurale, guarda qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Plurale_delle_parole_in_-co_e_-go

Di solito le parole piane che finiscono in -co o -go mantengono la c/g dura anche al plurale, anche se ci sono le eccezioni. Purtroppo non essendoci alcuna stringa con "blazes" al plurale, sarebbe impossibile far capire quale sarebbe il plurale giusto.

 

Mmmmh, tra poco mi sa che apro un topic con un sondaggino, che servirà giusto per farmi un'idea, ma quello che m'interesserà principalmente saranno i commenti. I voti di chi non commenta e discute non verranno presi in considerazione!

 

 

Ah fortuna! :asd:

"Sultano" e "Lucifero" sono il top!

 

Ah,finalmente..

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Questa discussione è chiusa.

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Apro questo topic perché molti non sanno come funzionano le traduzioni di Minecraft per computer.
      È un progetto libero, e può contribuire chiunque! Se volete dare una mano e ve la cavate con l'inglese perché non partecipare?

      Innanzitutto dovete creare un account su crowdin, poi qui scegliete la traduzione alla quale volete contribuire.
      Come funzionano le traduzioni? È semplice... si traduce e si vota. Nel gioco ci va a finire la traduzione più votata, quindi vi consiglio di fare molta attenzione quando traducete. State attenti a trovare il giusto significato delle parole (vi consiglio questo dizionario online: http://www.wordreference.com/it/, ma vi conviene visitare più di un dizionario quando non siete certi), ricordate di essere coerenti (con l'argilla e il vetro colorato infatti non c'è un minimo di coerenza), fate attenzione ai commenti e le note, e se non siete sicuri di qualcosa potete aprire una discussione. Le traduzioni contrassegnate da una v sono quelle convalidate, e rimangono tali indipendentemente dai voti che hanno le varie traduzioni. Da un paio di mesi sono io il convalidatore, e avendo convalidato tutte le traduzioni, i voti non contanto più praticamente nulla (anche se mi possono far comodo in vari casi).
      Se vi interessa, io sono "Mainardicraft", quando ancora non avevo avuto l'illuminazione del "Capopanzone" e per registrarmi ai siti creavo nomi di merda (in questo caso è il mio cognome+craft).
       
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.