Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

xmail

Piano traduzione Minecraft [Fase 2]

Recommended Posts

Si, sul forum fatto apposta, che è pronto al 85%/90% (il lavoro restante verrà fatto, credo, quando e se, ci sarà l'Ok di Jeb)

Ti dispiacerebbe lasciare il collegamento? Avete iniziato a parlare seriamente delle traduzioni? È due settimane che non vedo attività su crodino, e non vorrei che nel gioco vada a finire un insieme improprio di straduzioni, traduzioni corrette, roba lasciata a caso in inglese e testi che escono dai bordi, il tutto unito da tre quintali di inconsistenza generale su stile e maiuscole

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ti dispiacerebbe lasciare il collegamento? Avete iniziato a parlare seriamente delle traduzioni? È due settimane che non vedo attività su crodino, e non vorrei che nel gioco vada a finire un insieme improprio di straduzioni, traduzioni corrette, roba lasciata a caso in inglese e testi che escono dai bordi, il tutto unito da tre quintali di inconsistenza generale su stile e maiuscole

Non posso prendere decisioni per gli altri... posso proporre di far partire le discussioni, e di rendere il link pubblico... quello sì

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non posso prendere decisioni per gli altri... posso proporre di far partire le discussioni, e di rendere il link pubblico... quello sì

Mi piacerebbe poter leggere le discussioni, anche se ne discutevo in questo forum, la sezione non era di certo privata

Mi piacerebbe poter leggere le discussioni, anche se ai tempi ne discutevo in questo forum, la sezione non era di certo privata


Ho fatto un po' di casino, non farci caso :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mi piacerebbe poter leggere le discussioni, anche se ne discutevo in questo forum, la sezione non era di certo privata

Ho fatto un po' di casino, non farci caso :asd:

Le discussioni attuali sono logistiche: riguardano la struttura del forum e altro non riguardante Minecraft... le discussioni inerenti alla traduzione riprenderanno quando ci confermeranno il "passaggio di responsabilità" a noi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Il link sarà pubblico quando avremo la certezza da Jeb, fino ad allora sarebbe inutile dare un link adesso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il link sarà pubblico quando avremo la certezza da Jeb, fino ad allora sarebbe inutile dare un link adesso.

mmmh, capisco... strano,che jeb non si sia fatto vivo

Beh, per il bene di tutti posso solo sperare che con la 1.8.1 non aggiornino le traduzioni, considerando lo stato attuale di crodino sarebbe il trionfo dell'anarchia e della non curanza

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

mmmh, capisco... strano,che jeb non si sia fatto vivo

Beh, per il bene di tutti posso solo sperare che con la 1.8.1 non aggiornino le traduzioni, considerando lo stato attuale di crodino sarebbe il trionfo dell'anarchia e della non curanza

In realtà neanche adesso stanno messe così bene le traduzioni...
Comunque, se qualcuno vuole si organizza una sommossa popolare e con torce e forconi si va a casa di Jeb :P

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In realtà neanche adesso stanno messe così bene le traduzioni...
Comunque, se qualcuno vuole si organizza una sommossa popolare e con torce e forconi si va a casa di Jeb :P

Certo, mi sembra ovvio ahahah

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In realtà neanche adesso stanno messe così bene le traduzioni...
Comunque, se qualcuno vuole si organizza una sommossa popolare e con torce e forconi si va a casa di Jeb :P

Niente è peggio di testi che escono dai riquadri, "stili" mischiati (mi riferisco in particolare al sistema delle maiuscole) e poca coerenza con la traduzione dello stesso termine nello stesso contesto...

Comunque non ho la minima voglia di riprendere a discutere su ste robe, :fiore:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Un piccola curiosità: Dopo lo scisma sono andate avanti le traduzioni? O era solo una moda temporanea?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Un piccola curiosità: Dopo lo scisma sono andate avanti le traduzioni? O era solo una moda temporanea?

Stiamo aspettando il concreto, ma Jeb non risponde

Niente è peggio di testi che escono dai riquadri, "stili" mischiati (mi riferisco in particolare al sistema delle maiuscole) e poca coerenza con la traduzione dello stesso termine nello stesso contesto...

Comunque non ho la minima voglia di riprendere a discutere su ste robe, :fiore:


Giustamente prima lanci il sasso e poi nascondi la mano, ma vabbè, facciamo finta che hai ragione tu...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Solo io non ho ben capito che cosa sta succedendo?  :pioggiapeo:

Riprendendo le sagge parole di Re Gionnino:

"Coi miei sassi lunari posso fare cancellini

Ci sono molte cose che vanno cancellate"

Ma devono ancora arrivarci i sassi.

 

Comunque, a questo punto tanto vale aprire il foro al pubblico ed iniziare le discussioni.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Aggiornamento:

Ho provato a contattare Jeb chiedendogli la nomina per me e Capofantasma, ma ha detto che non può credermi a parole e che quindi deve dare il comando a Tommaso. E quindi Tommaso si è iscritto a Crodino e gli ho inviato un messaggio, ma lui né ha risposto né ha svolto alcuna azione.

È chiaro che ci serve un garante rispettabile per contattare Jeb.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Aggiornamento:

Ho provato a contattare Jeb chiedendogli la nomina per me e Capofantasma, ma ha detto che non può credermi a parole e che quindi deve dare il comando a Tommaso. E quindi Tommaso si è iscritto a Crodino e gli ho inviato un messaggio, ma lui né ha risposto né ha svolto alcuna azione.

È chiaro che ci serve un garante rispettabile per contattare Jeb.

Capito. Sarebbe più veloce contattare Tommaso tramite Twitter, così potete risolvere la questione in fretta.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Capito. Sarebbe più veloce contattare Tommaso tramite Twitter, così potete risolvere la questione in fretta.

Mi sembrava scontato che se Jeb gli ha detto di andare su Crodino a lavorà, lì avrebbe visto di sicuro il mio messaggio.

Comunque quello che ci serve, ripeto, è un garante. Qualcuno a cui credere.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok ragazzi, non sapevo dove dirlo e ora potete anche uccidermi perché è passato un po' di tempo, infatti ancora mi chiedo perché non l'abbia scritto subito.

 

Sono riuscito a contattare Tommaso su skype e gli ho spiegato un po' i problemi... gli ho fatto sapere che la comunità intera ha scelto due candidati revisori (e ho fatto i nomi dei due) e che con la loro promozione a revisori su crodino non ci sarebbero più problemi, è stata creata una piattaforma esterna così tutti possono partecipare perché non ci si sente esclusi per via del fatto che tenevo le discussioni qui, lui in un primo momento ha detto di non vedere grossi problemi nella traduzione, e quindi a suo parere sarebbe stato sufficiente andare a voti e con lui che butta un occhio ogni tanto come revisore, ma poi glieli ho fatti notare (traduzioni che escono dai riquadri, nomi tradotti prima in un modo poi in un altro, voti assurdi su crowdin che impediscono di cambiare i nomi secondo le scelte più recenti come quelle delle maiuscole e via dicendo), tutte cose che senza la figura di un revisore non sono risolvibili. Gli ho mandato il link di questa discussione dove sono stati scelti i candidati revisori e lui in un primo momento ha detto di essere un po' perplesso perché ci ha visto molta rivalità tra forum, poi gli ho spiegato perché non sono più revisore e personalmente ho voluto aggiungere che ci si può fidare di Nopani perché ci sa fare e alla fine in questo forum ci stava quasi esclusivamente per la sezione della traduzione. Poi bon, tra Jeb che è stato male e adesso che Tommaso è in ferie non si è più saputo nulla, ma all'inizio della prossima settimana dovrebbe tornare su alla mogiang.

 

Intanto decidiamo che traduzioni usare, così non appena arriverà qualche figura di revisore su crodino le approviamo, anche perché so che nel prossimo aggiornamento della Pocket Edition vogliono mettere le traduzioni e le prenderanno direttamente da quelle per PC, quindi sarebbe carino avere una traduzione fissa e stabile.

 

Scusatemi ancora per il ritardo con cui vi ho detto questa cosa e per il paragrafo enorme sopra, ora potete scannarmi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.