Jump to content
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Guarda, se i vecchi utenti vogliono farsi traduzioni su misura (o come dicono gli inglesi, custom), mi sta benissimo. Viva la libertà di scelta e pensiero.

Ma gradirei che la gente non stesse a sparlare alle spalle della nostra traduzione e del Capopanzone come se fosse un dittatore ottuso o criticando le scelte senza saperne le motivazioni.

 

Avete delle critiche? Fatele apertamente. Ragazzi, quest'intera sottosezione è uno sportello lamentele.

 

Ti duole che la comunità italiana sia divisa? Non penso che tutto questo aiuterà; anzi, penso che questo episodio sia l'ennesimo prolungamento dell'ostilità fra le due piazze.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Guarda, se i vecchi utenti vogliono farsi traduzioni su misura (o come dicono gli inglesi, custom), mi sta benissimo. Viva la libertà di scelta e pensiero.

Ma gradirei che la gente non stesse a sparlare alle spalle della nostra traduzione e del Capopanzone come se fosse un dittatore ottuso o criticando le scelte senza saperne le motivazioni.

 

Avete delle critiche? Fatele apertamente. Ragazzi, quest'intera sottosezione è uno sportello lamentele.

 

Ti duole che la comunità italiana sia divisa? Non penso che tutto questo aiuterà; anzi, penso che questo episodio sia l'ennesimo prolungamento dell'ostilità fra le due piazze.

Il problema è che pensano che Capopanzone sia il re su Crowdin, e dato che le nuove traduzioni ai vecchi utenti (ma anche ad alcuni nuovi) non vanno giù ricollegano questo malcontento con la sua figura.

Ti ripeto, si è cercato di spingere a parlare qui delle traduzioni, ma dato che l'azione è fallita consiglio a CapoPanzone di aprire una discussione anche lì, oppure di mandare qualcuno nel loro "regno".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il problema è che pensano che Capopanzone sia il re su Crowdin, e dato che le nuove traduzioni ai vecchi utenti (ma anche ad alcuni nuovi) non vanno giù ricollegano questo malcontento con la sua figura.

Ti ripeto, si è cercato di spingere a parlare qui delle traduzioni, ma dato che l'azione è fallita consiglio a CapoPanzone di aprire una discussione anche lì, oppure di mandare qualcuno nel loro "regno".

Veramente s'è visto come tramano il colpo di stato...

Comunque, se non vogliono registrarsi in questo foro, puoi benissimo spiegargli che Crodino è adoperabile liberamente da tutti e che il Capopanzone non può censurare nessuno (cosa che comunque non farebbe mai, ma vabbè...).

 

Santo cielo, usiamo la testa. Non abbiamo messo "Pietra concia" perchè siamo dei diauli, l'abbiamo fatto perchè è quello il nome usato in muratura. Un "Mattone di pietra" si chiama concio.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Veramente s'è visto come tramano il colpo di stato...

Comunque, se non vogliono registrarsi in questo foro, puoi benissimo spiegargli che Crodino è adoperabile liberamente da tutti e che il Capopanzone non può censurare nessuno (cosa che comunque non farebbe mai, ma vabbè...).

 

Santo cielo, usiamo la testa. Non abbiamo messo "Pietra concia" perchè siamo dei diauli, l'abbiamo fatto perchè è quello il nome usato in muratura. Un "Mattone di pietra" si chiama concio.

La trovo pure giusta, ma c'è chi preferisce la semplicità che alla correttezza.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ma non è quello che vedo. Quello che vedo è un sacco di gente che agisce irrazionalmente (omioddio che schifo di traduzione, sovvertiamo il Capopanzone).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Scusate gente ma ho notato un sacco di cambiamenti nelle traduzioni in questa 1.8.1. e mi piacerebbe avere spiegazioni.

 

Pietrame e ritornato ad essere Pietrisco, Pietra concia di nuovo Mattoni di pietra, la Roccia di nuovo Pietra, Inferrena a cui mi stavo abituando Netherrack, passo anfibio era perfetto e non capisco per quale motivo ora si debba chiamare passo delle profondità...chi è che ha curato queste ultime traduzioni ma specialmente c'è una discussione o sondaggio su riguardante la 1.8.1? 

 

Questi cambiamenti con vari ritorni a precedenti parole non fa altro che confondere sappiatelo.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
C'è stato un sondaggio, in cui c'era l'opzione traduzione: si poteva scegliere tra la versione capopanza e la classica

Inviato dal mio cellulare con la RAM sempre piena

Share this post


Link to post
Share on other sites

C'è stato un sondaggio, in cui c'era l'opzione traduzione: si poteva scegliere tra la versione capopanza e la classica

Inviato dal mio cellulare con la RAM sempre piena

 

Beh però non ha senso lasciare le cose a metà, specialmente quando ti ritrovi "Baule Omega" e poi "Roccia dell'End". Se si traduce lo si dovrebbe far bene e con un pò di coerenza perlomeno. Anche aver rimesso Netherrack è stata una stronzata secondo me, visto che andava benissimo "Inferrena". Non sapevo niente di quel sondaggio e mi dispiace che certi anzi molti termini siano stati sputtanati visto che era stato fatto un ottimo lavoro e la gente partecipava me compreso alle varie proposte. 

 

Nopani e Capopanzone come back plz :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

Beh però non ha senso lasciare le cose a metà, specialmente quando ti ritrovi "Baule Omega" e poi "Roccia dell'End". Se si traduce lo si dovrebbe far bene e con un pò di coerenza perlomeno. Anche aver rimesso Netherrack è stata una stronzata secondo me, visto che andava benissimo "Inferrena". Non sapevo niente di quel sondaggio e mi dispiace che certi anzi molti termini siano stati sputtanati visto che era stato fatto un ottimo lavoro e la gente partecipava me compreso alle varie proposte. 

 

Nopani e Capopanzone come back plz :(

Quel sondaggio non c'entra assolutamente nulla e non penso che possa essere tanto utile... Se guardi in questa sezione c'è il link per il forum dove si discute delle traduzioni... abbiamo due revisori (Nopani e Capofantasma dell'altro forum) ma che non sono revisori effettivi su crodino (è stata fatta richiesta ma non è successo nulla). Crodino rimane incontrollato e ingestito e nel gioco ci finiscono le cose che hanno più voti, il che porta a incongruenze, traduzioni errate, testi troppo lunghi e tante altre cose belle

Intanto puoi iscriverti a quell'altro forum, ma finché non ci sono i revisori e ognuno può votare quel che vuole, è piuttosto inutile come cosa a parer mio...

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


  • Similar Content

    • By Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • By Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • By Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • By Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • By x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.