Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Il fatto è che nel gioco non appare MAI sotto forma di nome in italiano, ma sulla wiki si e la di comicità ce ne sta poca

Per l'appunto bisogna aggiungerne

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Per l'appunto bisogna aggiungerne

Una wiki normalmente non dovrebbe contenere comicità, perché non l'ho mai vista su nessuna wiki, sia wikipedia sia altre wiki di giochi o altre cose


Un piccolo aiuto. Voglio inserire le immagini che si trovano nella pagina sui Chunk. 

http://minecraft.gamepedia.com/Chunks

Come faccio?

Quello non ti preoccupare le posso aggiungere anche io  :pwnd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

 

Quello non ti preoccupare le posso aggiungere anche io  :pwnd:

Ok, grazie  :pwnd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Vi state facendo troppi problemi sulla nomenclatura...

Aldiquà cosa definisce? Il mondo dei viventi, il nostro. Una dimensione.

Ma se ti dicono "La Superficie", tu intendi la parte superiore di un mondo, non una dimensione parallela ad altre.

"Torniamo in superficie", se usato nel Nether, il Sottomondo, implica uscire da esso; d'altronde, non ha molto senso se usato nell'Omega, mondo di ubicazione ignota. Contiamo poi che "superficie" è anche applicabile in diretta contrapposizione al sottoterra del mondo nostrano...

È quindi meno adatto ad esprimere il significato che vogliamo: "Mondo di sopra, mondo dei viventi, mondo normale eccetera...". Piuttosto, esprime "Parte superficiale del mondo".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

E allora votiamo per:

- Terra

- Aldiquà

- Superficie

 

Io voto per Terra.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Superficie

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Questa non è una votazione. Si deve giudicare il nome meglio adoperabile oggettivamente. Cioè, se è più comunicativa la frase "Torniamo alla Terra" o "Torniamo nell'Aldiquà".

"Terra" non sarebbe troppo male, ma è più adatto a un pianeta che a una dimensione parallela, quindi continuo a preferire "Aldiquà".

 

Comunque, sul foro di Crew Skate, mi hanno proposto un nuovo traducente di Bedrock: Roccia di fondo. Che ne dite?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Il nether sarebbe l'inferno, ovvero il sottoterra, e quando sei nell'inferno per ritornare nell'Overworld si dice "Ritorniamo in superficie"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì, ma l'Omega come la inquadri? Senza contare che dovrebbe essere nella "Superfice" anche il fondale della tua miniera.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
L'end/l'omega è una specie di mondo parallelo.
In effetti, il discorso della miniera regge.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

L'end è una specie di mondo parallelo.
In effetti, il discorso della miniera regge.

Ma anche gli Inferi potrebbero esserlo; d'altronde, ci si accede via portale.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Il portale è un teletrasporto, solamente che quella per l'inferno ti sposta da un mondo all'altro, per l'omega ti teletrasporta in un altro universo, infatti si può dire che i portali hanno una forma diversa per questo motivo, sono due tipi di teletrasporto diversi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non si parla di mondi o universi, ma di semplici dimensioni alternative. Non sfociamo nella speculazione qui.

O forse Il portale per gli Inferi è in orizzontale, mentre quello per l'Omega è in verticale. Gli Inferi sono un universo parallelo, l'Omega perpendicolare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Non si parla di mondi o universi, ma di semplici dimensioni alternative. Non sfociamo nella speculazione qui.
O forse Il portale per gli Inferi è in orizzontale, mentre quello per l'Omega è in verticale. Gli Inferi sono un universo parallelo, l'Omega perpendicolare.

La fantasia è quello di cui abbiamo bisogno :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Appunto: lasciamo spazio per ogni speculazione, confermando o implicando il meno possibile.

Anche a questo scopo, "Aldiquà" mi sembra il nome migliore.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Roccia di fondo" non dovrebbe dare problemi a nessuno, penso (e spero, più che altro :asd:). Intanto convalido quella

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

La semplicità è geniale, non trovi?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

La semplicità è geniale, non trovi?

Sì, proprio una gran bella roba!

 

A giniuss!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Roccia di fondo" non dovrebbe dare problemi a nessuno, penso (e spero, più che altro :asd:). Intanto convalido quella

Ci sta! "Roccia di fondo" mette daccordo tutti secondo me anche se so benissimo che non si parla di mettere daccordo o inserire il nome più bello e me ne sono reso conto, ma perlomeno mi sembra l'ideale rispetto a "Roccia in posto" o "Roccia del sustrato" (anche se "Roccia madre" mi piaceva ma appena l'ho detto a momenti venivo insultato ahahah) 

 

"Superficie" non è corretto a prescindere e non l'ho mai usato perchè non l'ho trovo sensato. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ci sta! "Roccia di fondo" mette daccordo tutti secondo me anche se so benissimo che non si parla di mettere daccordo o inserire il nome più bello e me ne sono reso conto, ma perlomeno mi sembra l'ideale rispetto a "Roccia in posto" o "Roccia del sustrato" (anche se "Roccia madre" mi piaceva ma appena l'ho detto a momenti venivo insultato ahahah) 

 

"Superficie" non è corretto a prescindere e non l'ho mai usato perchè non l'ho trovo sensato. 

Sì, guarda come sono bravi i cosidetti estremisti del purismo italiano: su Cruscate, hanno trovato un nome perfetto in un attimo. :fiore:

Comunque, ti hanno deriso per aver usato "Roccia madre"?

 

In quanto al traducente di Overworld, io sostengo "Aldiquà"-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sì, guarda come sono bravi i cosidetti estremisti del purismo italiano: su Cruscate, hanno trovato un nome perfetto in un attimo. :fiore:

Comunque, ti hanno deriso per aver usato "Roccia madre"?

 

In quanto al traducente di Overworld, io sostengo "Aldiquà"-

"Aldiquà" è simpatico e tra quelli proposti è quello che più mi aggrada.

Escluderei "Superficie" per il motivo che hai espresso in precedenza.

Escluderei anche "Terra"

Io avrei proposto "Altromondo", non so perchè ma un giorno mi è uscito così a caso e mi piaceva :) A pensarci bene l'Overworld non deve indicare perforza la dimensione o il mondo uguale alla nostra Terra e quindi potrebbe benissimo essere una sorta di "altromondo" simile al nostro. Come del resto il Nether non è specificato sia l'Inferno ma è ovvio che l'ispirazione è quella. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, d'altronde l'Overguordo è la dimensione del giocatore. Non avrebbe molto senso chiamarla "Altromondo", perchè su Minecraft, esso è il nostro mondo, nel senso di terra natia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mi sa che la traduzione di overuorlde sarà parecchio dura :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Solo se ti ostini a ripudiare "Aldiquà". :patpat:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.