Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

No. Il nome della dimensione dovrebbe essere l'Omega, con l'articolo, quindi casomai diremmo "Drago dell'Omega". Per tradurre il prefisso "Ender", abbiamo scelto (io ho scelto) di usare "omega" o "d'omega", intendendo la lettera.


Potresti anche postarla pubblicarla qui.

Penso che la posti sulla wiki :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Penso che la posti sulla wiki :asd:

Beh, se la metteva qui potevamo finirla noi.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, se la metteva qui potevamo finirla noi.

E vabbè, tanto a domani mancano poche ore :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Piuttosto, come traduciamo Overworld? La traduzione più sciovinista riceverà un'encomio speciale.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io sarei per "la superficie"

 

Comunque come vogliamo fare per "guardian"? Le alternative sono "guardiano" e "custode", ma la differenza è minima. Io preferirei "custode" perché mi dà l'aria di essere qualcuno più importante di un "guardiano", e poi un mio amico, giocando con la pre-release, ha letto "Uovo di guardian" e pensava che sto guardian fosse un nuovo tipo di protettore (del genere di golem di neve e di ferro)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io più volte ho provato a cercare di tradurlo, ma una traduzione come mondo principale non mi ha mai convinto, piuttosto, la superficie secondo me può andere bene

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Aldiquà?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mi metterò a restaurare la pagina dell'Overworld. Intanto, quale italianizzazione scegliamo? O "L'aldiquà", o "La superficie"?

Aldiquà è semplicemente meraviglioso

 

Si potrebbe fare un gioco di parole fra cupo e cubico: cupico.

E la sea lantern la chiamerei marlume.

Marlume....mmh io approvo


Io sarei per "la superficie"

 

Comunque come vogliamo fare per "guardian"? Le alternative sono "guardiano" e "custode", ma la differenza è minima. Io preferirei "custode" perché mi dà l'aria di essere qualcuno più importante di un "guardiano", e poi un mio amico, giocando con la pre-release, ha letto "Uovo di guardian" e pensava che sto guardian fosse un nuovo tipo di protettore (del genere di golem di neve e di ferro)

Custode da più l'idea....guardiano proprio no :asd: Aldiquà è più bello e meno serio...voto per quello assolutamente

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ma non essendoci nessun vero e proprio "aldilà", "aldiquà" mi pare strano... preferirei un nome che si contrappone a "Inferi", e "superficie", nella sua semplicità, mi pare la soluzione migliore

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Aldiquà è semplicemente meraviglioso

 

Marlume....mmh io approvo

Grazie. È sempre bello quando i miei traducenti riscuotono un considerabile margine di successo nella minoranza italoglotta della comunità italiana.

 

Ma non essendoci nessun vero e proprio "aldilà", "aldiquà" mi pare strano... preferirei un nome che si contrappone a "Inferi", e "superficie", nella sua semplicità, mi pare la soluzione migliore

Penso che "Aldiquà" abbia più speranze di attecchire... Da meglio l'idea di dimensione parallela rispetto a "Superficie", quindi credo che sarebbe più usabile.

 

Comunque, penso che dovremmo lavorarci anche un dizionario alfabetico...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Chiedo a chi ha già tradotto con aldiquà di aspettare un voto a maggioranza, anche perché ormai quella pagina ha una versione parecchio vecchia, dovrebbe essere ripresa gran parte da quella inglese

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Grazie. È sempre bello quando i miei traducenti riscuotono un considerabile margine di successo nella minoranza italoglotta della comunità italiana.

 

Penso che "Aldiquà" abbia più speranze di attecchire... Da meglio l'idea di dimensione parallela rispetto a "Superficie", quindi credo che sarebbe più usabile.

 

Comunque, penso che dovremmo lavorarci anche un dizionario alfabetico...

Eh si,oltretutto "superficie" dà più l'idea di non-sotto-terra,invece aldiquà è veloce da capire e simpatico


Ma non essendoci nessun vero e proprio "aldilà", "aldiquà" mi pare strano... preferirei un nome che si contrappone a "Inferi", e "superficie", nella sua semplicità, mi pare la soluzione migliore

Nonononono,aldiquà si riferisce anche al mondo del giocatore,il mondo della RL insomma,l'aldilà e l'aldiquà sono cose totalmeeente diverse,prova a rifletterci e vedrai che avrà un senso del tutto contrario al significato dell'aldilà.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Penso che "Aldiquà" abbia più speranze di attecchire... Da meglio l'idea di dimensione parallela rispetto a "Superficie", quindi credo che sarebbe più usabile.

 

Comunque, penso che dovremmo lavorarci anche un dizionario alfabetico...

 

Mi dispiace contraddirti, ma Aldiquà SECONDO ME da più un'idea di mondo alternativo sia all'Overworld che agli Inferi.

Credo che Superficie sia caruccio.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Mi dispiace contraddirti, ma Aldiquà SECONDO ME da più un'idea di mondo alternativo sia all'Overworld che agli Inferi.

Credo che Superficie sia caruccio.

D'altronde, noi dove siamo ora? Nell'aldiquà, no?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

D'altronde, noi dove siamo ora? Nell'aldiquà, no?

Magari siamo nell'aldilà e siamo un sogno di uno in coma (cose dette a cavolo) :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

D'altronde, noi dove siamo ora? Nell'aldiquà, no?

Proprio quello che ho scritto...siamo fratelli.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

D'altronde, noi dove siamo ora? Nell'aldiquà, no?

 

Beh ragionando così è giusto.

Se gli Inferi sono un "Aldilà" e l'Overworld è contrapposto agli Inferi teoricamente è un "Aldiqua" 

 

Sta di fatto che suona strano :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Magari siamo nell'aldilà e siamo un sogno di uno in coma (cose dette a cavolo) :asd:

Fantasia malata is incoming. No dai...la teoria del coma è usata nelle creepy di pokémon,doraemon,adventure time,c'era una volta in america (ok l'ultima non ha senso)


Beh ragionando così è giusto.

Se gli Inferi sono un "Aldilà" e l'Overworld è contrapposto agli Inferi teoricamente è un "Aldiqua" 

 

Sta di fatto che suona strano :asd:

L'aldilà è generalmente detto per indicare il paradiso MA se nel mondo di minecraft vanilla non c'è il paradiso allora può essere usato per indicare gli inferi...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Proprio quello che ho scritto...siamo fratelli.

Fratelli di semantica... :beer:

 

Beh ragionando così è giusto.

Se gli Inferi sono un "Aldilà" e l'Overworld è contrapposto agli Inferi teoricamente è un "Aldiqua" 

 

Sta di fatto che suona strano :asd:

Ma contrapposizioni a parte, se dico "Aldiquà", il nome non ti parla da sè?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fantasia malata is incoming. No dai...la teoria del coma è usata nelle creepy di pokémon,doraemon,adventure time,c'era una volta in america (ok l'ultima non ha senso)


L'aldilà è generalmente detto per indicare il paradiso MA se nel mondo di minecraft vanilla non c'è il paradiso allora può essere usato per indicare gli inferi...

Dai smettetela di floodare piuttosto cerchiamo di trovare un accordo per il nome.

 

Post scriptum con un pizzico di Grammar Nazi: "Aldiquà" non è grammaticalmente corretto :asd: Dal momento in cui l'accento su qui e qua non ci va.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fratelli di semantica... :beer:

 

Ma contrapposizioni a parte, se dico "Aldiquà", il nome non ti parla da sè?

Esattamente,si spawna nell'overworld mica nel nether,infatti l'aldiquà è l'overworld,si capisce sin(esty) dall'inizio,e poi,brindiamo bro :metal: :beer:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Post scriptum con un pizzico di Grammar Nazi: "Aldiquà" non è grammaticalmente corretto :asd: Dal momento in cui l'accento su qui e qua non ci va.

Amico, sono in contatto col foro di Cruscate, casomai chiediamo a loro... :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Amico, sono in contatto col foro di Cruscate, casomai chiediamo a loro... :asd:

 

Ne sarei realmente onorato.

L'accento IN GENERE è d'obbligo (in questi casi) quando nel monosillabo sono presenti due vocali di cui la seconda è tonica.

MA visto che la u preceduta dalla q diventa serva di quest'ultima (dato che non si pronuncia) e non viene contata come vocale, ergo qua e qui saranno senza accento come tutti i monosillabi composti da  vocale e consonante. (NO, TE, LO, ME...)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

D'altronde, Aldiquà è un bisillabe.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ripeto, "Aldiquà" dev'essere per forza di cose contrapposto a un aldilà, ma non essendoci nessun aldilà in MC mi pare strano averlo. Meglio "superficie" che si contrappone al mondo sotterraneo degli Inferi

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.