Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Non vedo l'ora che "Newser" si trasformi in "Niussere", cosiccome "Newbie" è ormai divenuto "Niubbo"... :sisi:

Ahahahahah "Niussere" non lo conoscevo. Quando giocavo a WOW si è sempre usato "Niubbo" che poi è diventato "Nabbo". 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ahahahahah "Niussere" non lo conoscevo. Quando giocavo a WOW si è sempre usato "Niubbo" che poi è diventato "Nabbo". 

Quindi Newser diverrà... Nassere.

 

Un quesito più interessante sarebbe quale fra i possibili adattamenti per storpiatura di griefer sarebbe meglio: Griffatore, Griffiere, Griffone, Griffero. :asd:

 

Bischerate a parte, ho aperto un filone sul foro di Cruscate per vedere quale forma sia più corretta: Verde cactus o Verde di cactus (anche se la dizione "Giallo di dente di leone", che ripete il di, non mi piace granché).

 

Comunque, per tradurre "Uninvite", esiste benissimo "Disinvita".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ho avuto una risposta:

Per designare la tonalità di un colore non si usa "di", si dice rosso ciliegia. Se si dicesse "rosso di ciliegia" ci si riferirrebbe ad una macchia provocata dalla ciliegia. Allo stesso modo il nero seppia è un colore e il nero di seppia un alimento.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Ho avuto una risposta:

Scusa ma quando si fa il sondaggio per prismarine?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Scusa ma quando si fa il sondaggio per prismarine?

Dipende solo da Capopanzone, a 'sto punto.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Dipende solo da Capopanzone, a 'sto punto.

Scusa l'ignoranza ma clay è argilla?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Scusa l'ignoranza ma clay è argilla?

Sì ed anche creta.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok, il problema che posso vedere togliendo il "di" è con "Rose red". "Rosso rosa" suona dannatamente strano, considerando pure che ora il rosso non si ottiene più solo dalle rose (anzi, rosai), ma se è questa la forma corretta, toccherà usarla

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ok, il problema che posso vedere togliendo il "di" è con "Rose red". "Rosso rosa" suona dannatamente strano, considerando pure che ora il rosso non si ottiene più solo dalle rose (anzi, rosai), ma se è questa la forma corretta, toccherà usarla

"Rosso rosa" è parecchio bruttino. :perp:

Forse qua è meglio usare semplicemente "Tintura rossa".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

"Rosso rosa" è parecchio bruttino. :perp:

Forse qua è meglio usare semplicemente "Tintura rossa".

Allora direi anche di usare "Tintura gialla" per il "dandelion yellow", considerando che ora il rosso si ottiene anche da tulipani e papaveri e il giallo dai girasoli

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In effetti quei nomi sono un po' obsoleti...

 

Comunque, lo "Streaming" con contesto key.categories.stream andrebbe tradotto con "Flusso di dati" (nome stranissimo, eh?), non è una forma avverbiale.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

In effetti quei nomi sono un po' obsoleti...

 

Comunque, lo "Streaming" con contesto key.categories.stream andrebbe tradotto con "Flusso di dati" (nome stranissimo, eh?), non è una forma avverbiale.

Secondo me può andar bene anche così, visto che è la parte di comandi da usare mentre si effettua lo streaming

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Secondo me può andar bene anche così, visto che è la parte di comandi da usare mentre si effettua lo streaming

Beh, il nome lo darei in base alla tecnologia, e non alla situazione che si configura.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Beh, il nome lo darei in base alla tecnologia, e non alla situazione che si configura.

Ma se il nome della situazione è più chiaro del nome della tecnologia, perché non usarlo?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sei sicuro che sia più chiaro? Non credo qui che il flusso di dati possa esistere al di fuori della trasmissione.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sei sicuro che sia più chiaro? Non credo qui che il flusso di dati possa esistere al di fuori della trasmissione.

Boh, il flusso di dati per connettersi a un server? Volendo possiamo anche togliere "in", lasciando solo "trasmissione"

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

No, è il flusso di dati verso Twitch. Comunque, è chiamato "Trasmissione" (Broadcasting) già il menu in cui "Streaming" è racchiuso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

No, è il flusso di dati verso Twitch. Comunque, è chiamato "Trasmissione" (Broadcasting) già il menu in cui "Streaming" è racchiuso.

Beh, "flusso di dati" potrebbe far intendere anche un generico flusso di dati client-server, ma dal contesto si capirebbe comunque che ci si riferisce a Twitch.

 

No, questo "Streaming" si trova nel menu dei comandi ed è il nome della "sezione" dei tasti da usare durante la trasmissione... "Broadcasting" c'è in "Broadcasting Settings..."

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ah, se è un comando, allora "in" si può anche tagliare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ah, se è un comando, allora "in" si può anche tagliare.

Più che un comando, è il nome della categoria di alcuni comandi...

Ritornando un attimo a "comandi" vs "controlli", penso che forse la prima potrebbe creare confusione con gli altri comandi (/gamemode ecc.), soprattuto per il "comando" "Scrivi un comando"

 

Comunque ho notato una cosa sul treccani... mette l'accento anche in mezzo a "controllo"... Allora quello in "podsòl" è stato messo perché ci va o per qualche altro motivo? Nell'enciclopedia in varie pagine viene scritto senza accento

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Più che un comando, è il nome della categoria di alcuni comandi...

Ritornando un attimo a "comandi" vs "controlli", penso che forse la prima potrebbe creare confusione con gli altri comandi (/gamemode ecc.), soprattuto per il "comando" "Scrivi un comando"

 

Comunque ho notato una cosa sul treccani... mette l'accento anche in mezzo a "controllo"... Allora quello in "podsòl" è stato messo perché ci va o per qualche altro motivo? Nell'enciclopedia in varie pagine viene scritto senza accento

Comandi del giocatore, comandi della consolle, non mi sembra un gran problema...

 

Piuttosto, ho trovato sul Treccani che "Console" è adattabile proprio in "Consolle".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bene, Jeb mi ha fatto sapere che ha risolto il problema con il nome degli stendardi, quindi potremo tradurre senza problemi. Mi preoccupa il fatto che questa settimana potrebbero rilasciare la pre-release e ancora non hanno aggiornato crodino...


Ah, intanto ho visto che la roccia alla base del suolo o di altre rocce viene chiamata "roccia madre", quindi non sarebbe proprio sbagliato come termine...

http://genio.virgilio.it/domanda/244499/roccia-madre

http://ebook.scuola.zanichelli.it/lupiagloboblu/volume-minerali-e-rocce-vulcani-terremoti/la-crosta-terrestre-minerali-e-rocce/rocce-sedimentarie/dalla-roccia-madre-alle-rocce-sedimentarie-il-processo-sedimentario#34

http://www.mezzofanti.altervista.org/lavori/scienze/crosta.html

E anche questo:

k2Nh8vj.jpg

Ero da mia nonna e avevo visto un'enciclopedia un po' vecchiotta, allora ho dato un'occhiata

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Bene, Jeb mi ha fatto sapere che ha risolto il problema con il nome degli stendardi, quindi potremo tradurre senza problemi. Mi preoccupa il fatto che questa settimana potrebbero rilasciare la pre-release e ancora non hanno aggiornato crodino...


Ah, intanto ho visto che la roccia alla base del suolo o di altre rocce viene chiamata "roccia madre", quindi non sarebbe proprio sbagliato come termine...

http://genio.virgilio.it/domanda/244499/roccia-madre

http://ebook.scuola.zanichelli.it/lupiagloboblu/volume-minerali-e-rocce-vulcani-terremoti/la-crosta-terrestre-minerali-e-rocce/rocce-sedimentarie/dalla-roccia-madre-alle-rocce-sedimentarie-il-processo-sedimentario#34

http://www.mezzofanti.altervista.org/lavori/scienze/crosta.html

E anche questo:

k2Nh8vj.jpg

Ero da mia nonna e avevo visto un'enciclopedia un po' vecchiotta, allora ho dato un'occhiata

 

Appunto, la bedrock è l'ultimo strato roccioso presente, come lo è anche nella realtà. Io l'ho sempre chiamata cosi' (Roccia Madre) e penso che sarà ben accettata dalla community :sisi:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Appunto, la bedrock è l'ultimo strato roccioso presente, come lo è anche nella realtà. Io l'ho sempre chiamata cosi' (Roccia Madre) e penso che sarà ben accettata dalla community :sisi:

Il problema è che più spesso viene usato per indicare la roccia da cui scaturiscono gli idrocarburi...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Alla fine "Roccia in posto" mi sembra quello più incentrato, visto come è utilizzato in stratigrafia. Se proprio volete trovarvi un nome più figo ma comunque giusto, mi andrebbe bene la vecchia proposta di Lupoghiaccio, "Roccia del sostrato/substrato", ma rispetto a "Roccia in posto" sembra utilizzata pochissimo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.