Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

Ospite

A parte Luminite e Pietrarossa che devono rimanere così, il resto si può benissimo cambiare. Ma sempre con un sondaggio. Parlo con Capo e poi dico.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il massimo che puoi fare con un sondaggio è vedere quale nome piace di più all'utenza di questo forum, e si tratta comunque solo di una fetta del pubblico italiano.

Ma non ho proposto questi nomi perchè suonassero meglio, li ho proposti perchè li trovo più appropriati.

 

Si tratta di un nome di fantasia, che non penso abbia profonde radici etimologiche. Stiamo parlando di una traduzione il cui scopo è quello di rendere chiari quei pochi nomi all'italiano medio.

Il fatto è che in Inglese i nomi *Noun*Stone (vedi sandstone, siltstone, limestone), sebbene non siano moltissimi, sono del tutto leciti, ma in italiano suonerebbero davvero innaturali e tirati all'aria; pensa a dire "Pietrasabbia" o "Pietracalce". Poi sapresti dirmi il nome di una roccia che inizia con "Pietra"? Non ne vedo alcuno sul catalogo. La cosa più vicina a ciò è Salgemma, altro nome di Halite, che in Inglese è Saltrock.

 

Se traducessimo con "eritrite", a quel punto il nome inglese sarebbe molto più comprensibile per l'uomo qualunque che non ha mai studiato greco.

 

Continuo a pensare che la traduzione di nomi di fantasia debba essere chiara (oltre a dover suonare bene)

Tutti quelli che sapevano già cos'era l'Arenite alzino la mano. Il peggio che può succedere, a far così, è insegnare una nuova parola. A ogni modo, "Pietrarossa" stona anche con le altre pietre del gioco.

 

"Pietraluce" suonava proprio male, e ho visto qui sul forum che "luminite" veniva preferito. So che è un abominio translinguistico, ma quando tocca scegliere tra un nome comprensibile ma che non suona bene e un nome che suona realistico ma è meno comprensibile del nome inglese, io cercherei una via di mezzo.

Quindi "Pietrarossa" è bello ma "Pietraluce" è brutto. Valli a capire gli Italiani...

Comunque, "Mechanite" e "Lampite" sono comprensibili.

 

Ci potrebbe anche stare (anche se mi fa venire in mente i fulmini, prima che la luce)

Per amor di Zeus, Lampo sarà la radice di Lampada. :asd:

 

"Idrodinamico" sarebbe un po' fuorviante, penso, visto che si riferisce all'incantesimo che annulla il rallentamento nello scavare i blocchi sott'acqua (vedo che "idrodinamico" può essere usato per le imbarcazioni, per dire che nello spostarsi non sono rallentate dall'acqua). E prima di creare nomi di testa nostra, preferirei tradurre dall'inglese.

Se vuoi una traduzione, "Idrofilo" vuol dire "Affine all'acqua".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Spero di non dimenticarmi qualcosa.

-Bedrock in Italiano si chiama "Roccia in Posto" o "Roccia Fresca". Già, suona stranissimo e "Bedrock" è usato a volte anche da italiani, ma non mi sembra giusto usare una parola inglese solo perchè una parola italiana fatta apposta per tradurla ci suona strana (poi, basta abituarcisi).
 
COME HAI DETTO, NON HA MOLTO ATTINENZA CON LA VERA BEDROCK. MEGLIO NON TRADURLO, SECONDO ME.
 
-Che ne dici di cambiare "Pietra" in "Roccia" per differenziarla meglio del Pietrisco? A quel punto potremmo usare "Di Pietra/Pietre" come complemento per il Pietrisco, che tornerebbe specialmente comodo quando consideri che abbiamo già Arnesi "di Pietra" fatti in realtà di Pietrisco. Se avessimo "Roccia" e "Pietrisco", potremmo avere questa lista per i derivati:
Molto meno incasinato.
In quanto a semantica, "Roccia" suona meno artificiale di "Pietra", e la "Stone" è il blocco naturale e lo strato per eccellenza. Poi, secondo il Treccani il Pietrisco è fatto di frammenti di roccia.
 
I TOOL POSSONO ESSERE ANCHE DI PIETRA, VOLENDO? NO?
MI SUONA TUTTO STRANO, MA DIREI CHE POTREBBE ANDARE BENE. I DERIVATI SONO SBAGLIATI, SECONDO ME

 
-L'Allium, il fiore, ho visto che è chiamato Fior d'Aglio o Aglio da Fiore. Non sono termini certi, e lasciare un nome latino intradotto non è una tragedia, ma io prediligo l'italiano ove possibile. :fiore:
 
 E' UNA FAMIGLIA, NON UNA SPECIE. DIREI DI TROVARE UNA SPECIE CHE ASSOMIGLI. TIPO AGLIO UNGHERESE, ANCHE SE NON è PERFETTO
 
-Sulla "Terminology" di "Chest" c'è scritto "Please take care that your translation does not sound like a box or crate.". A tal proposito, voglio rivedere la traduzione "Cassa", che secondo il vocabolario Treccani significa:
Come traduzione va benissimo, ma una veloce ricerca su Google Images dimostra che essa rimanda più al significato di "Crate" che a quello inteso.
Proporrei piuttosto "Baule":
È molto più specifico e diretto. Certo, aggiunge i fuorvianti concetti di "da viaggio" e "per abiti" al significato, ma si tratta di aspetti comunque estranei al mondo di Minecraft.
 
CASSAPANCA?

-Pietrarossa per Redstone va benissimo, ma una traduzione più appropriata renderebbe il nome dal greco o al massimo dal latino (è molto raro vedere un pietra che ha come nome una sincrasi fra parole italiane, sebbene in Inglese sia un'altra storia: Rock Salt = Halite o volgarmente Salgemma, Siltstone = Siltite, Limestone = Calcare).

SALGEMMA è UNA SINCRASI  :asd:

 

 

 

 

Detto questo, una traduzione letteraria in greco darebbe "Eritrite", nome di una roccia già esistente, ma che mi pare comunque lecito (analogamente, la "Bedrock" di "Real Life" è tutta un'altra cosa rispetto a quella di Minecraft... sapevate che si trova prima delle caverne? Eppure ciò non ha mai causato problemi).
Altrimenti potremmo reinventare il nome, ad esempio con "Mechanite" (Mechanè = Marchingegno, Artificio) o "Cinite" (Cinèo = Mettere in movimento, Azionare).

 

A STO PUNTO LO CHIAMIAMO RUBINO  :asd: 
MEGLIO PIETRAROSSA, CHIARO,CARINO E CONCISO

-Qui è pura pignoleria, ma piuttosto che dire Rotaie, perchè non "Binario"? Io scambierei le parti con la struttura.
 

BINARIO NON è TRACK?

-Il "Jack o' Lantern" in Italiano è riferibile benissimo con "Zucca Intagliata" o "Illuminata".
 LA SECONDA

 

-Bisogna trovare un buon nome per Netherrack, perchè "Pietra degli Inferi" è solo temporaneo, giusto?
Seguendo lo stesso discorso fatto per Redstone, direi di chiamarla "Inferrete" (Corruzione di "ite" + Allusione a "Parete" + Allusione a "Rete"), che sembra il ricalco più fedele all'originale.
Pure "Inferraccia" non mi sembra male (Corruzione di "roccia" + Allusione a "Terra" + Dispregiativo "Accia").
 

ERA SICURO CHE RACK SIA ROCK CON UNA LETTERA DIVERSA?

-Per "Glowstone", c'è lo stesso discorso; "Luminite" è un ottimo nome, ma viene dal Latino Lumen piuttosto che dal Greco. "Fotite" suona un po' come una parolaccia, ma è indubbiamente corretto. Altrimenti possiamo usare il verbo "Phaino" che significa "Far vedere, Fare Luce, Splendere" e darebbe, al seconda del tema, "Fainite", "Fenite" o "Fanite".
 

LUMINITE è PERFETTO ED è TROPPO GIOVANE PER CAMBIARE, SECONDO ME

FOTITE SEMBRA UNA PAROLACCIA. FAIN-FEN-FAN MI SEMBRANO TROPPO CORTI PER DARE UNA IDEA SUL SIGNIFICATO.

-A detta di un Irlandese, "Nether Wart" è un gioco di parole. "Wort" è un'antica parola sinonima di "Herb" o "Plant" che suona come "Wart". Per mantere il gioco di parole, proporrei "Rossura" (Rosso + Verdura, inoltre suona come un'irritazione della pelle) o "Inferdura".
 

PENSO NON SIA SICURO

-Penso che i nomi delle pozioni si possano migliorare:
Piuttosto che "Pozione di Respirazione Acquatica" e "Pozione di Affinità all'Acqua", che ne dite di un bel "Pozione da Apnea" e "Pozione Idrodinamica" o "Idrofila/di Idrofilia"? Non saranno traduzioni dirette, ma sono altrettanto comprensibili e molto più orecchiabili.

LEGARSI CON L'ACQUA NON SIGNIFICA SCAVARE PIù VELOCE  :asd:

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Il massimo che puoi fare con un sondaggio è vedere quale nome piace di più all'utenza di questo forum, e si tratta comunque solo di una fetta del pubblico italiano.

Ma non ho proposto questi nomi perchè suonassero meglio, li ho proposti perchè li trovo più appropriati.

 

Quindi "Pietrarossa" è bello ma "Pietraluce" è brutto. Valli a capire gli Italiani...

Comunque, "Mechanite" e "Lampite" sono comprensibili.

 

Se vuoi una traduzione, "Idrofilo" vuol dire "Affine all'acqua".

 

Non all'utenza di questo forum,a tutti quelli che vogliono votare. Il problema forse è la troppa affluenza  :asd: Aspetta e vedrai.

Tutti questi nomi sono appropriati, va capito quale è più appropriato. Oggettivamente, non lo si può sapere.

Abbiamo luminite, che senso ha fare un altro nome simile ma meno chiaro?

Che si lega, non affine.

Pietraluce è più brutto di Luminite.
Pietrarossa non ha un concorrente.

Mechanite sembrano i robot; ed la redstone non fa "muovere" nulla, non è un marchingegno. Al massimo si può dire che da energia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
COME HAI DETTO, NON HA MOLTO ATTINENZA CON LA VERA BEDROCK. MEGLIO NON TRADURLO, SECONDO ME.

 

Resta il fatto che si tratta di un termine reale usato a sproposito, piuttosto che un nome di fantasia. Io vorrei ancora vederlo tradotto. Poi, "Roccia in Posto" non suona così male a lungo andare.

 

I TOOL POSSONO ESSERE ANCHE DI PIETRA, VOLENDO? NO?
MI SUONA TUTTO STRANO, MA DIREI CHE POTREBBE ANDARE BENE. I DERIVATI SONO SBAGLIATI, SECONDO ME

 

L'ultima volta che ho controllato, no.

E come complemento dei derivati, ho messo il materiale con qui sono costruiti, indipendentemente dal nome originale. Quindi Pietrisco -> di Pietra, Roccia -> di Roccia. Cos'è che non ti quadra?

 

 E' UNA FAMIGLIA, NON UNA SPECIE. DIREI DI TROVARE UNA SPECIE CHE ASSOMIGLI. TIPO AGLIO UNGHERESE, ANCHE SE NON è PERFETTO

Hai guardato i link? Quei nomi sono associati a fiori in tutto e per tutto simili agli Allium di Minecraft. Poi, visto che la maggioranza degli Allium non ha nomi volgari italiani e non ci abbiamo dimestichezza, io lo chiamarei Fior d'Aglio e la sbrigherei così.

 

 

CASSAPANCA?

Troppo fuorviante. E poi, sarebbe più una sedia che una panca. :asd:

 

SALGEMMA è UNA SINCRASI  :asd:

L'unica che ho visto in italiano finora. E comunque, parliamo di tradurre i nomi che hanno "Stone", non "Rock". La situazione è diversa.

 

A STO PUNTO LO CHIAMIAMO RUBINO  :asd: 
MEGLIO PIETRAROSSA, CHIARO,CARINO E CONCISO

Rubino è un nome alla cavolo. Per pietà, io almeno ci ho ragionato. :fermosi:

 

 

BINARIO NON è TRACK?

I track sono quelli di Mario Kart. :asd:

 

ERA SICURO CHE RACK SIA ROCK CON UNA LETTERA DIVERSA?

No, mi pare che fosse un nome tirato a caso piuttosto che uno con significato; ma mi sembra mantenga l'effetto dell'originale.
 

LUMINITE è PERFETTO ED è TROPPO GIOVANE PER CAMBIARE, SECONDO ME

FOTITE SEMBRA UNA PAROLACCIA. FAIN-FEN-FAN MI SEMBRANO TROPPO CORTI PER DARE UNA IDEA SUL SIGNIFICATO.

Non è perfetto se stupra due lingue in una volta. Che ne dici di Lampite?

 

PENSO NON SIA SICURO

In effetti non è confermato, ho sentito solo voci di corridoio, ma Rossura mi richiama sia a un malore della pelle (come verruca) che a una qualche miscela (il nether wart è usato per l'alchimia).

 

LEGARSI CON L'ACQUA NON SIGNIFICA SCAVARE PIù VELOCE  :asd:

Quello è solo il significato scientifico. Poi, chi lo interpreterebbe in tal modo? :facepalm:

 

 

Non all'utenza di questo forum,a tutti quelli che vogliono votare. Il problema forse è la troppa affluenza  :asd: Aspetta e vedrai.

Tutti questi nomi sono appropriati, va capito quale è più appropriato. Oggettivamente, non lo si può sapere.

Abbiamo luminite, che senso ha fare un altro nome simile ma meno chiaro?

Che si lega, non affine.

Pietraluce è più brutto di Luminite.
Pietrarossa non ha un concorrente.

Mechanite sembrano i robot; ed la redstone non fa "muovere" nulla, non è un marchingegno. Al massimo si può dire che da energia.

Correggimi se sbaglio, ma "tutti quelli che vogliono votare" non è un sottoinsieme dell'utenza di questo forum?

L'uso corretto e rispettoso di una lingua straniera, cosiccome il realismo nei nomi di roccia, io li acconto.

"Lampite", fatto con la radice greca di "Lampada", mi suona ancora buono ed al contrario di Luminite non è una macedonia di lingue.

 

Quindi diventi Waterman. Mi sembra buona. :asd: E comunque, quello è solo un termine scientifico usato per i materiali. Non ha nulla a che fare con gli umani.

Ti prego, dimmi che hai pronunciato "Mechanite" come "Mec hanìte" e non come "Mecianite". :pioggiapeo:

E comunque, è ovvio che non sia un marchingegno, ma è associata e componente vitale di essi. E sì, "Mettere in moto" è quello che la Redstone fa con i macchinari. Poi, in quanto a me richiama più a "Meccanica" che a "Robot".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Resta il fatto che si tratta di un termine reale usato a sproposito, piuttosto che un nome di fantasia. Io vorrei ancora vederlo tradotto. Poi, "Roccia in Posto" non suona così male a lungo andare.

 

 

L'ultima volta che ho controllato, no.

E come complemento dei derivati, ho messo il materiale con qui sono costruiti, indipendentemente dal nome originale. Quindi Pietrisco -> di Pietra, Roccia -> di Roccia. Cos'è che non ti quadra?

 

Hai guardato i link? Quei nomi sono associati a fiori in tutto e per tutto simili agli Allium di Minecraft. Poi, visto che la maggioranza degli Allium non ha nomi volgari italiani e non ci abbiamo dimestichezza, io lo chiamarei Fior d'Aglio e la sbrigherei così.

 

Troppo fuorviante. E poi, sarebbe più una sedia che una panca. :asd:

 

L'unica che ho visto in italiano finora. E comunque, parliamo di tradurre i nomi che hanno "Stone", non "Rock". La situazione è diversa.

 

Rubino è un nome alla cavolo. Per pietà, io almeno ci ho ragionato. :fermosi:

 

I track sono quelli di Mario Kart. :asd:

 

No, mi pare che fosse un nome tirato a caso piuttosto che uno con significato; ma mi sembra mantenga l'effetto dell'originale.
 

Non è perfetto se stupra due lingue in una volta. Che ne dici di Lampite?

 

In effetti non è confermato, ho sentito solo voci di corridoio, ma Rossura mi richiama sia a un malore della pelle (come verruca) che a una qualche miscela (il nether wart è usato per l'alchimia).

 

Quello è solo il significato scientifico. Poi, chi lo interpreterebbe in tal modo? :facepalm:

 

Correggimi se sbaglio, ma "tutti quelli che vogliono votare" non è un sottoinsieme dell'utenza di questo forum?

L'uso corretto e rispettoso di una lingua straniera, cosiccome il realismo nei nomi di roccia, io li acconto.

"Lampite", fatto con la radice greca di "Lampada", mi suona ancora buono ed al contrario di Luminite non è una macedonia di lingue.

 

Quindi diventi Waterman. Mi sembra buona. :asd: E comunque, quello è solo un termine scientifico usato per i materiali. Non ha nulla a che fare con gli umani.

Ti prego, dimmi che hai pronunciato "Mechanite" come "Mec hanìte" e non come "Mecianite". :pioggiapeo:

E comunque, è ovvio che non sia un marchingegno, ma è associata e componente vitale di essi. E sì, "Mettere in moto" è quello che la Redstone fa con i macchinari.

 

Molto Meglio Roccia Fresca, a questo punto.

 

Che dovrebbe essere Pietre, penso.

 

 

Non esiste la specie Fiori dell'Aglio  :asd: Ad essere precisi, si può fare di meglio. Ma anche Fiore d'Aglio/dell'Aglio va bene.

 

 

 La cassapanca è una sedia?  :asd: Baule mi sa troppo di vestiti/tesoro, ma può comunque andare bene.

 

 

Lo so, facevo notare che come esempio hai portato una sincrasi. Tutto qua.


Ha un senso, visto che deriva dala parola latina per rosso.Ma era un esempio ridicolo, per dimostrare che è meglio Pietrarossa.

 

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Track_(rail_transport)

Comuqnue alla fine penso sai uquale. Vada per binari.

 

 

Allora può andare bene un sondaggio, visto che uno vale l'altro.

 

Quelli che hanno studiato? :asd: Effettivamente, non ti da l'idea dell'effetto.

 

 

No, Capo vuole fare un sondaggio esterno al forum. Poi ti spiega.

Lampite da l'idea di lampi.

http://it.wikipedia.org/wiki/Calcite  Latino

http://it.wikipedia.org/wiki/Quarzo  Tedesco (Quarzite)

Perché non luminite?
 

Ma non ha significato, nemmeno come termine comune. Al massimo è qualcuno che ama l'acqua/si imbeve d'acqua.

Perché, i robottoni si chiamano Mecia? Anche Meka (e quindi Mecha) deriva dal latino.
Anche la corrente mette in moto, se per questo  :asd:
O il tuo piede.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Molto Meglio Roccia Fresca, a questo punto.

 

Che dovrebbe essere Pietre, penso.

 

 

Non esiste la specie Fiori dell'Aglio  :asd: Ad essere precisi, si può fare di meglio. Ma anche Fiore d'Aglio/dell'Aglio va bene.

 

 

 La cassapanca è una sedia?  :asd: Baule mi sa troppo di vestiti/tesoro, ma può comunque andare bene.

 

 

Lo so, facevo notare che come esempio hai portato una sincrasi. Tutto qua.


Ha un senso, visto che deriva dala parola latina per rosso.Ma era un esempio ridicolo, per dimostrare che è meglio Pietrarossa.

 

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Track_(rail_transport)

Comuqnue alla fine penso sai uquale. Vada per binari.

 

 

Allora può andare bene un sondaggio, visto che uno vale l'altro.

 

Quelli che hanno studiato? :asd: Effettivamente, non ti da l'idea dell'effetto.

 

 

No, Capo vuole fare un sondaggio esterno al forum. Poi ti spiega.

Lampite da l'idea di lampi.

http://it.wikipedia.org/wiki/Calcite  Latino

http://it.wikipedia.org/wiki/Quarzo  Tedesco (Quarzite)

Perché non luminite?
 

Ma non ha significato, nemmeno come termine comune. Al massimo è qualcuno che ama l'acqua/si imbeve d'acqua.

Perché, i robottoni si chiamano Mecia? Anche Meka (e quindi Mecha) deriva dal latino.
Anche la corrente mette in moto, se per questo  :asd:
O il tuo piede.

Roccia in Posto dà idea di inamovibilità. Roccia Fresca mi sa di niente.

 

Normalmente, gli oggetti di Pietra sono fatti di Pietre attaccate insieme e raramente sono un unico corpo di pietra.

 

Sì, è più un nome per tirare a campare.

 

È che con cassa si intende spesso i contenitori di forma squadrata da imballaggio. Digita "Cassa Legno" e poi "Baule" per farti un'idea.

 

È che Salgemma mi sa comunque di un nome proprio italiano. Pietrarossa, in comparazione, mi sa di nome tirato all'aria. Come se traducessimo Sandstone come Pietra di sabbia.

 

In effetti non avevo pensato all'etimologia, ma creare un materiale del tutto differente e dargli un nome noto come Rubino sarebbe comunque diverso.

 

È che "Track" in inglese è alquanto ambivalente. Comunque, io sarei più per "Binario", visto che si tratta di un singolo blocco alla volta.

 

Nono, bisogna fare altri dieci botta e risposta prima di decidere.

 

Ah, buono a sapersi.

I lampi sono pur sempre luce. E poi, Lamp = Lampada.

Quelli sono minerali, non rocce, come con Salgemma. Inoltre, l'etimologia di Calce risale al greco χάλιξ e per Quarzo si tratta comunque di usare un termine tedesco non tradotto che è entrato nel campo della scienza da sè.

 

Sì che ce l'ha, se consideri "Filos" come "Affine".

"Mecia" come "Mecha Sonic". Ma sei stato te a dire che ti sapeva di robottoni in primo luogo. E comunque, Mechanè è greco. Ci sono nomi di roccia derivati dal Latino, come Arenaria (da Arenarius), ma hanno una stile diverso rispetto a quelli Greci.

Sì, e la meccanica è la disciplina che studia i criceti su ruote. Qui si tratta di dire "Pietra che mette in moto", che c'entra il fatto che ci siano altri mezzi per svolgere tale lavoro?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Roccia in Posto dà idea di inamovibilità. Roccia Fresca mi sa di niente.

 

Normalmente, gli oggetti di Pietra sono fatti di Pietre attaccate insieme e raramente sono un unico corpo di pietra.

 

Sì, è più un nome per tirare a campare.

 

È che con cassa si intende spesso i contenitori di forma squadrata da imballaggio. Digita "Cassa Legno" e poi "Baule" per farti un'idea.

 

È che Salgemma mi sa comunque di un nome proprio italiano. Pietrarossa, in comparazione, mi sa di nome tirato all'aria. Come se traducessimo Sandstone come Pietra di sabbia.

 

In effetti non avevo pensato all'etimologia, ma creare un materiale del tutto differente e dargli un nome noto come Rubino sarebbe comunque diverso.

 

È che "Track" in inglese è alquanto ambivalente. Comunque, io sarei più per "Binario", visto che si tratta di un singolo blocco alla volta.

 

Nono, bisogna fare altri dieci botta e risposta prima di decidere.

 

Ah, buono a sapersi.

I lampi sono pur sempre luce. E poi, Lamp = Lampada.

Quelli sono minerali, non rocce, come con Salgemma. Inoltre, l'etimologia di Calce risale al greco χάλιξ e per Quarzo si tratta comunque di usare un termine tedesco non tradotto.

 

Sì che ce l'ha, se consideri "Filos" come "Affine".

"Mecia" come "Mecha Sonic". Ma sei stato te a dire che ti sapeva di robottoni in primo luogo. E comunque, Mechanè è greco.

Sì, e la meccanica è la disciplina che studia i criceti su ruote. Qui si tratta di dire "Pietra che mette in moto", che c'entra il fatto che ci siano altri mezzi per mettere in moto?

 

Ma anche in posto mi sa di nulla. Forse con la P grande è meglio. Non so, vediamo gli altri che dicono.

 

Appunto, quindi non andrebbe il plurale? Tipo Piccone di Pietre?
 

Allora va bene. Poi se troviamo un nome di una specie che è simile ed è carino come nome, si può sempre cambiare.

 

Lo so. Tra le due preferisco Baule sicuramente, ma non mi sembra perfetto. Ma meglio di nulla.

 

Sandstone esiste ed è già tradotto in italiano. Redstone no, è un nome inventato.

 

Certo, ripeto, non era un suggerimento serio.

 

Sì, forse è meglio.

 

Non si può fare una discussione su una lettera diversa  :asd:

 

Certo, ma fra Lumin e Lamp, è più chiaro Lampada. Poi non so.

 

Non so, non mi convince più di tanto. Vediamo che dicono gli altri.

 

Non so, io sapevo che fosse Meka. Ma poco importa ora.
Lo so, è la prima cosa che mi viene in mente se leggo Mechanite. Una pietra per robot. Deriva comunque dal latino, poi se la parola latina deriva da quella greca, è un altro discorso. Sì. Esistono parecchie cose che mettono in moto, ma nessuna si chiama Cinite. Mi sembra troppo artificiale, il gioco lo dobbiamo tradurre, non creare.

 

 

Detto questo, riassumo le due cose più importanti.
Luminite è una macedonia di lingue come sono parecchi minerali/rocce. Come lo sono quei due prima che erano latini e tedeschi.

O se seguiamo il tuo discorso, e dobbiamo risalire alla prima origine, natrolite. Il nome è egiziano.

Pietrarossa mi sembra un nome troppo importante per cambiarlo ora con una nostra "invenzione". 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Anche se io direi di fermarci qui e discutere di massimo massimo 10 nomi alla volta, se no non si capisce nulla. Aspettiamo Capo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Sandstone esiste ed è già tradotto in italiano. Redstone no, è un nome inventato.

Il realismo dove lo metti? Se tutti i nomi di pietre seguono una prassi, tanto vale applicarle anche a quelli inventati per renderli più credibili. Comunque, Pietrarossa resta accettabile come nome volgare.

 

Non so, io sapevo che fosse Meka. Ma poco importa ora.
Lo so, è la prima cosa che mi viene in mente se leggo Mechanite. Una pietra per robot. Deriva comunque dal latino, poi se la parola latina deriva da quella greca, è un altro discorso. Sì. Esistono parecchie cose che mettono in moto, ma nessuna si chiama Cinite. Mi sembra troppo artificiale, il gioco lo dobbiamo tradurre, non creare.

A saltare da Mechan- a Robot ce ne vuole... basterebbe fermarsi a "meccanica". E se derivasse dal latino, sarebbe "Machinite". Cinite, lasciamo perdere, tanto è orrendo.
 

Detto questo, riassumo le due cose più importanti.
Luminite è una macedonia di lingue come sono parecchi minerali/rocce. Come lo sono quei due prima che erano latini e tedeschi.

O se seguiamo il tuo discorso, e dobbiamo risalire alla prima origine, natrolite. Il nome è egiziano.

Pietrarossa mi sembra un nome troppo importante per cambiarlo ora con una nostra "invenzione".

Calcite e Quarzite sono nomi scientifici di minerali fusi con "ite", il primo radicato nel greco, il secondo venuto dal Tedesco chissà come. Non parole prese a caso. Pietrarossa lo posso accettare, vada per il nome volgare, ma per "Luminite", da nome scientifico, dovremmo aspettarci che questo "Lumin-" sia un qualche minerale o una parola di etimo greco.

E che c'entra ora l'egiziano? Il mio discorso si basa sull'osservazione che tutti i nomi di roccia con il suffisso -ite contengano una parola di origine greca o comunque un termine scientifico, e che la prassi vada rispettata.

 

Comunque, aggiorno la lista:

Allium = Allium. Da scegliere: Fior d'Aglio, Aglio da Fiore

Nether Wart = Verruca degli Inferi. (proposto: Inferruca, Rossura degli Inferi)

Jack o' Lantern = Zucca Illuminata. Da approvare

 

Chest = Baule. Da approvare

Rails = Binario. Da approvare

Fence = Staccionata. Da approvare
Nether Brick Fence = Staccionata degli Inferi. Da approvare

 

Stone = Roccia. Da approvare

Bedrock = X (proposto: Roccia in Posto, Roccia Fresca)

Glowstone = Luminite. (proposto: Lampite, Fenite, Fotite)

Netherrack = Lavori in corso. Da scegliere: Inferrete, Inferraccia

 

Stone X = X di Roccia
Cobblestone X = X di Pietra/e. Da approvare
Nether Brick X = X degli Inferi. Da approvare 

Bricks = Mattoni
Nether Bricks = Mattoni degli Inferi
Stone Bricks = Mattoni di Pietra. Da scegliere: Conci, Blocco di Conci

 

Cracked = Crepati. Da scegliere: Incrinati, Screpolati, Crepati. Incrinati è in testa.
 
Ghast = Da analizzare (proposto: Meduspettro, Piantasma, Lacrimedusa, Volacrimo, Fontasma :asd:)
Zombie Pigman = Zombie Suino (proposto: Orcoporco Zombi, Zuino)
 
The End? The End. = La Fine? La Fine. (proposto: Fine? Fine.)
The Beginning? The Beginning. = L'inizio? L'inizio. (proposto: Inizia? Inizia. | Ricominciamo? Ricominciamo. | Ricomincia? Ricomincia.)

 

Water Breathing = Respirazione Acquatica. (proposto: Apnea)

Aqua Affinity = Affinità all'Acqua. (proposto: Idrofilia, Idrodinamica)



 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sono tornato a casa giusto ora e sono ne letto e stanchissimo, quindi commenterò velocemente la lista...

avevo trovato 5 minuti ed ero riuscito cambiare un po' di nomi, quindi ora vengono usati: "Fior d'Aglio", "Baule", "Binario", "Zucca Illuminata". Domani penso di cambiare "Stone", "Cobblestone" (complemento.di materia), "The End?", "The End.", "Aqua Affinity" e "Cracked". Poi domani commenterò piú approfonditamente le altre cose (da telefono è impossibile)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Il realismo dove lo metti? Se tutti i nomi di pietre seguono una prassi, tanto vale applicarle anche a quelli inventati per renderli più credibili. Comunque, Pietrarossa resta accettabile come nome volgare.

 

A saltare da Mechan- a Robot ce ne vuole... basterebbe fermarsi a "meccanica". E se derivasse dal latino, sarebbe "Machinite". Cinite, lasciamo perdere, tanto è orrendo.
 

Calcite e Quarzite sono nomi scientifici di minerali fusi con "ite", il primo radicato nel greco, il secondo venuto dal Tedesco chissà come. Non parole prese a caso. Pietrarossa lo posso accettare, vada per il nome volgare, ma per "Luminite", da nome scientifico, dovremmo aspettarci che questo "Lumin-" sia un qualche minerale o una parola di etimo greco.

E che c'entra ora l'egiziano? Il mio discorso si basa sull'osservazione che tutti i nomi di roccia con il suffisso -ite contengano una parola di origine greca o comunque un termine scientifico, e che la prassi vada rispettata.

 

Comunque, aggiorno la lista:

 

L'unica prassi che seguono è l'-ite.

 

Se io leggo Mecha penso al robottone per primo, non a Meccanica. Poi magari sono io che sono "appassionato" al Giappone.

 

Che non è vero che ogni parola deriva dal greco. Quarzo è tedesco. Calce è latino (che a sua volta deriva dal greco). Natron è latino (Che a sua volta deriva dal greco, che a sua volta deriva dall'egiziano). Lumin è latino. luminosus. Lumen. Oppure Francese. O semplicemente Italiano.

Non colgo il senso di cambiare Affinity, che è traducibile.
 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

L'unica prassi che seguono è l'-ite.

 

Se io leggo Mecha penso al robottone per primo, non a Meccanica. Poi magari sono io che sono "appassionato" al Giappone.

 

Che non è vero che ogni parola deriva dal greco. Quarzo è tedesco. Calce è latino (che a sua volta deriva dal greco). Natron è latino (Che a sua volta deriva dal greco, che a sua volta deriva dall'egiziano). Lumin è latino. luminosus. Lumen. Oppure Francese. O semplicemente Italiano.

Non colgo il senso di cambiare Affinity, che è traducibile.
 

 

Quarzo, Calce o Natron sono rocce? No; Quarzo è un minerale, Quarzite è una roccia, Calce è un materiale edile, Calcite è un minerale, Calcare è una roccia, Natron è un elemento chimico, Natrolite è un minerale.

I nomi in -ite per roccia (lasciamo perdere i minerali, è una scienza diversa) o usano una parola greca o usano un nome scientifico. Quarzo è scientifico, Lumen non lo è (beh, è un'unita di misura, ma c'entra ben poco).

In altro parole, quando si dice "Quarzite" e "Natrolite", si intende "Pietra del Quarzo" e "Minerale del Natron", senza reggersi su cosa vogliano dire quei nomi in primo luogo.

Se diciamo "Luminite", essa deve riferirsi a un minerale di nome "Lumine" e non al significato di "Lumen"; pertanto, potremmo assumere che il minerale estratto da essa vada chiamato "Polvere di Lumine".

Una costruzione alternativa per il nome della roccia, in cui ci si basa sul significato piuttosto che su termini scientifici, è quella di "Calcare" e "Arenaria", e allora verrebbe "Luminaria".

Ma se il nome deve formarsi per il significato di una parola, piuttosto che dal nome di un minerale, e usare sempre -ite, allora il Greco è la lingua da usare.

 

Nulla di che, è che "Affinità all'Acqua" è leggermente lungo, ma neanche troppo.

 

Comunque, vediamo le origini dei nomi di Roccia:

Anfibolite : Agg. Greco + ite

Andesite : Nome proprio di luogo post-Greco + ite

Anortosite: Agg. Greco + ite

Aplite: Agg. Greco + ite

Ardesia: Sost. Francese, originato a sua volta da nome proprio di luogo post-Greco

Arenaria: Agg. Lat Arenarius.

Qui però noto che esiste anche l'Arenite, dal Latino, ma la wiki Inglese spiega che esso, non specificando composizioni chimiche, è più un termine per classificare Roccie Sedimentarie Clastiche "with sand grain size between 0.0625 mm (0.00246 in) and 2 mm (0.08 in) and contain less than 15% matrix" che una varietà di roccia di per sè, e che l'equivalente Greca del nome è già in gioco per i Sedimenti metamorfoci. È una questione un po' intricata e particolare.

Argilla: Da Argo, nome proprio di luogo post-Greco.

Argillite: Sost. Greco + ite

 

Banded Iron Formation: Inglese

Basalto: "da basaltes, erronea lettura del lat. basanites (gr. βασανίτης der. di βάσανος «pietra del paragone»)."

Comunque, immagino che Basaltes vada preso per Sost. Latino.

Basanite: Sost. Greco + ite (non so perchè in due abbiano la stessa origine)

Breccia: Sost. Italiano

 

Calcare: Agg. Latino Calcarius, derivato da Calx, con etimo Greco.

Calcarenite: Calcite + Arenite

Carbonatatite: Nome Chimico Lat. + ite

Cornubianite: Nome proprio di luogo Latino + Ite

Conglomerato: Verbo Lat.

 

Altro a seguire.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Quarzo, Calce o Natron sono rocce? No; Quarzo è un minerale, Quarzite è una roccia, Calce è un materiale edile, Calcite è un minerale, Calcare è una roccia, Natron è un elemento chimico, Natrolite è un minerale.

I nomi in -ite per roccia (lasciamo perdere i minerali, è una scienza diversa) o usano una parola greca o usano un nome scientifico. Quarzo è scientifico, Lumen non lo è (beh, è un'unita di misura, ma c'entra ben poco).

In altro parole, quando si dice "Quarzite" e "Natrolite", si intende "Pietra del Quarzo" e "Minerale del Natron", senza reggersi su cosa vogliano dire quei nomi in primo luogo.

Se diciamo "Luminite", essa deve riferirsi a un minerale di nome "Lumine" e non al significato di "Lumen"; pertanto, potremmo assumere che il minerale estratto da essa vada chiamato "Polvere di Lumine".

Una costruzione alternativa per il nome della roccia, in cui ci si basa sul significato piuttosto che su termini scientifici, è quella di "Calcare" e "Arenaria", e allora verrebbe "Luminaria".

Ma se il nome deve formarsi per il significato di una parola, piuttosto che dal nome di un minerale, e usare sempre -ite, allora il Greco è la lingua da usare.

 

Nulla di che, è che "Affinità all'Acqua" è leggermente lungo, ma neanche troppo.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_rock_types

 

7 rocce. Su? Di cui spesso c'è il corrispettivo scientifico.
Secondo me non voleva seguire nessuna regola.
Anche volendo, non potremmo, visto che in genere sono gli inglesi che "copiano" il nome latino, quindi i nomi scientifici sono simili all'italiano.
Che poi a me non sembra tanto una roccia, ma ok.

 

http://it.wikipedia.org/wiki/Lista_di_rocce (Notare Roccia zebrata, poco significativo ma presente)

Evaporite. Deriva dal Latino. Non esiste la pietra Evapora.

Granulite. Deriva dal Larino. Non esiste la pietra Granule.

Ignimbrite. Doppio Latino. Non esiste la pietra Ignimbre.

Il nome non deve essere per forza latino.

 

Se la roccia è composta da un solo minerale la roccia è anche lei un minerale. Quindi dovrebbe essere Polvere di *Nomeblocco*

 

Detto questo, inizio a pensare a un nome da unire a ite.

Lumen andrebbe bene, secondo me. La lettera diversa è accettabile, secondo me. Come Ignimbrite dove c'è lo spostamento della R. Quindi Luminite. O Lumenite, ma non mi piace. O Flarite, dal latino Flare. Spiculite, dal latino Spicula. (Non assicuro sul vero significato dei nomi latino, ho usato un dizionario online).
Sul versante greco c'è il nome Thamite, ma non mi garba troppo.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Proposta: sostituire inferi con Averno
Che ne pensi @capopanzone ?
-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Proposta: sostituire Ipogeo o nether con Averno
Che ne pensi capo?
-theFOX1304-

 

Si chiama Inferi ora.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_rock_types

 

7 rocce. Su? Di cui spesso c'è il corrispettivo scientifico.
Secondo me non voleva seguire nessuna regola.
Anche volendo, non potremmo, visto che in genere sono gli inglesi che "copiano" il nome latino, quindi i nomi scientifici sono simili all'italiano.
Che poi a me non sembra tanto una roccia, ma ok.

 

http://it.wikipedia.org/wiki/Lista_di_rocce (Notare Roccia zebrata, poco significativo ma presente)

Evaporite. Deriva dal Latino. Non esiste la pietra Evapora.

Granulite. Deriva dal Larino. Non esiste la pietra Granule.

Ignimbrite. Doppio Latino. Non esiste la pietra Ignimbre.

Il nome non deve essere per forza latino.

 

Se la roccia è composta da un solo minerale la roccia è anche lei un minerale. Quindi dovrebbe essere Polvere di *Nomeblocco*

 

Detto questo, inizio a pensare a un nome da unire a ite.

Lumen andrebbe bene, secondo me. La lettera diversa è accettabile, secondo me. Come Ignimbrite dove c'è lo spostamento della R. Quindi Luminite. O Lumenite, ma non mi piace. O Flarite, dal latino Flare. Spiculite, dal latino Spicula. (Non assicuro sul vero significato dei nomi latino, ho usato un dizionario online).
Sul versante greco c'è il nome Thamite, ma non mi garba troppo.

Ok, la mia osservazione è smentita. Evidentemente esistono nomi Latini + ite per rocce, ma restano ben oscuri.

 

Se vuoi costruire un nome latino, si prende il caso accusativo (quindi Luminem) e si sega la desinenza, quindi Luminite andrebbe già bene.

Continuo a pensare che il Greco "Lampite" (Lampo = Brillare) sia un buon sostituto, visto poi che le formazioni di Glowstone pendono dal soffitto a mo' di Lampadario.

Pure Luminaria (da Luminarium), in stile di "Arenaria" (da Arenarius), mi sembra valido.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Ok, la mia osservazione è smentita. Evidentemente esistono nomi Latini + ite per rocce, ma restano ben oscuri.

 

Se vuoi costruire un nome latino, si prende il caso accusativo (quindi Luminem) e si sega la desinenza, quindi Luminite andrebbe già bene.

Continuo a pensare che il Greco "Lampite" (Lampo = Brillare) sia un buon sostituto, visto poi che le formazioni di Glowstone pendono dal soffitto a mo' di Lampadario.

Pure Luminaria (da Luminarium), in stile di "Arenaria" (da Arenarius), mi sembra valido.

 

Non sono un esperto in latino, ma perché l'accusativo?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non capisco che problema dia la Luminite...

Lo criticavo perchè è atipico avere un nome latino affiancato a -ite, e trovavo preferibile uno più vicino alla prassi comune (quindi o Luminaria o Lampite), ma non è nulla di che.

 

Non sono un esperto in latino, ma perché l'accusativo?

Ho sentito che è in accusativo che ci arrivano i nomi ("Calcem" -> "Calce"), ma non ho mai studiato fenomeni etimologici. Poi non so neanche bene se si tratti di accusativo o genitivo, fatto sta che hanno sempre il tema del genitivo.

 

A ogni modo, riecco il listino:

[SPOILER]

Allium = Fior d'Aglio. Approvato

Nether Wart = Verruca degli Inferi. (proposto: Inferruca, Rossura degli Inferi)

Jack o' Lantern = Zucca Illuminata. Approvato

 

Chest = Baule. Approvato

Rails = Binario. Approvato

Fence = Staccionata. Da approvare
Nether Brick Fence = Staccionata degli Inferi. Da approvare

 

Stone = Roccia. Approvato

Bedrock = X (proposto: Roccia in Posto, Roccia Fresca)

Glowstone = Luminite. (proposto: Lampite, Fenite, Fotite, Luminaria)

Netherrack = Lavori in corso. Da scegliere: Inferrete, Inferraccia

 

Stone X = X di Roccia. Approvato
Cobblestone X = X di Pietrisco. Da scegliere: di Pietra, di Pietre
Nether Brick X = X degli Inferi. Da approvare 

Stone Bricks = Mattoni di Pietra. Da scegliere: Conci, Blocco di Conci

 

Cracked = Incrinati. Approvato
 
Ghast = Da analizzare (proposto: Meduspettro, Piantasma, Lacrimedusa, Volacrimo, Fontasma :asd:)
Zombie Pigman = Zombie Suino. (proposto: Orcoporco Zombi, Zuino)
 
The End? The End. = La Fine? La Fine. (proposto: Fine? Fine.)
The Beginning? The Beginning. = L'inizio? L'inizio. (proposto: Inizia? Inizia. | Ricominciamo? Ricominciamo. | Ricomincia? Ricomincia.)

 

Water Breathing = Respirazione Acquatica. (proposto: Apnea)

Aqua Affinity = Affinità all'Acqua. (proposto: Idrofilia, Idrodinamica)

 

[/SPOILER]

 

Inoltre:

-Large Chest: Proporrei Cassone invece di Cassa Grande, giusto per semplificare.

-Dropper: Proporrei Espulsore invece di Gettatore, per aggiungere un po' di eleganza.

 

In quanto a scegliere "di Pietra", "di Pietre" o "di Pietrisco" per i derivati della cobble, io sarei per un semplice "di Pietra". Dicendo "di Pietre" specifichi i componenti piuttosto che il materiale, cioè una cosa diversa.

Inoltre, le strutture "di Pietra" non sono quasi mai costituite da un unico blocco di roccia scolpito.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Lo criticavo perchè è atipico avere un nome latino affiancato a -ite, e trovavo preferibile uno più vicino alla prassi comune (quindi o Luminaria o Lampite), ma non è nulla di che.

Io e molti altri la troviamo perfetto, per non dire armonioso, come nome.

Water Breathing = Respirazione Acquatica. proposto: Apnea

Totalmente sbagliata come traduzione. la "wather breathing" ti permette di respirare in acqua, non di tenere il fiato più a lungo. Quindi quella già presente è più che ottima.
 
Le due staccionate per me suonano bene ma le proposte per la bedrock sono alquanto insensate e/o cacofoniche. A questo punto proporrei qualcosa tipo Fondoroccia.
 
E anche le conquiste non le apprezzo molto, come la parola "conci".

Inoltre:
-Large Chest: Proporrei Cassone invece di Cassa Grande, giusto per semplificare.
-Dropper: Proporrei Espulsore invece di Gettatore, per aggiungere un po' di eleganza.

Questo si!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Lo criticavo perchè è atipico avere un nome latino affiancato a -ite, e trovavo preferibile uno più vicino alla prassi comune (quindi o Luminaria o Lampite), ma non è nulla di che.

 

Ho sentito che è in accusativo che ci arrivano i nomi ("Calcem" -> "Calce"), ma non ho mai studiato fenomeni etimologici. Poi non so neanche bene se si tratti di accusativo o genitivo, fatto sta che hanno sempre il tema del genitivo.

 

A ogni modo, riecco il listino:

[SPOILER]

[/SPOILER]

 

Inoltre:

-Large Chest: Proporrei Cassone invece di Cassa Grande, giusto per semplificare.

-Dropper: Proporrei Espulsore invece di Gettatore, per aggiungere un po' di eleganza.

 

In quanto a scegliere "di Pietra", "di Pietre" o "di Pietrisco" per i derivati della cobble, io sarei per un semplice "di Pietra". Dicendo "di Pietre" specifichi i componenti piuttosto che il materiale, cioè una cosa diversa.

Inoltre, le strutture "di Pietra" non sono quasi mai costituite da un unico blocco di roccia scolpito.

 

Ma se ora si chiama Baule?  :asd: 

Il resto commento domani.


Totalmente sbagliata come traduzione. la "wather breathing" ti permette di respirare in acqua, non di tenere il fiato più a lungo.

 

Confermo.

Cassone inoltre sembra Cazzone.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Io e molti altri la troviamo perfetto, per non dire armonioso, come nome.

Direi che vale la pena di far un sondaggio esterno (perchè se si sa fa qui, so già che mi scannano :pioggiapeo:)  e vedere se anche gli altri nomi da me proposti "agganciano", giusto per referenza.

 

 Totalmente sbagliata come traduzione. la "wather breathing" ti permette di respirare in acqua, non di tenere il fiato più a lungo. Quindi quella già presente è più che ottima.

Si tratta di usare due significati diversi per esprimere il concetto di "Stare sott'acqua liberamente", non credo poi che il significato originale sia una perdita così grave. "Respirazione Acquatica" certo che va bene, ma speravo si potesse semplificare.

 

 

Le due staccionate per me suonano bene ma le proposte per la bedrock sono alquanto insensate e/o cacofoniche. A questo punto proporrei qualcosa tipo Fondoroccia.

Dillo ai geologi. :asd:

 

 

E anche le conquiste non le apprezzo molto, come la parola "conci".

Alla fine di un qualsivoglia spettacolo, gli inglesi dicono "The End.". Noi diciamo "Fine.". Contestualmente, questa traduzione fa molto più senso. Poi, trovata "Fine" per tradurre "The Beginning" penso che "Inizia" sia una contrapposizione a traduzione valida (L'inizio di qualcosa -> Qualcosa che inizia).

Conci sarà anche brutto, ma è il termine più appropriato. In Inglese è traducibile con Ashlar, ma con "Ashlar" si intende la tecnica edile oltre al blocco individuale (quindi sarebbe un po' come chiamare il "Cobblestone wall" "Muro a Secco".

 

Ma se ora si chiama Baule?  :asd:

Ti sembrerà un po' strano, ma cassa e cassone esprimono concetti ben diversi: Cassa, ti presento Cassone.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Guest BlazerSkywalker49

Proposta: sostituire inferi con Averno
Che ne pensi @capopanzone ?
-theFOX1304-

Averno?
E per cosa sta?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Averno?
E per cosa sta?

Averno é un sinonimo di inferi o inferno ma secondo me é meglio
-theFOX1304-

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.