Vai al contenuto
Il server del mese è
Visita la nostra nuova lista server!

Archiviato

Questa discussione è archiviata e chiusa a future risposte.

Capopanzone

Discussioni generali

Recommended Posts

A me gattopardo piace. Non sarà corretto al 100% ma è simpatico!

E poi, il mogano non era quel legno quasi nero? A questo punto ci vedrei gli alberi della roofed forest come mogano...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

A me gattopardo piace. Non sarà corretto al 100% ma è simpatico!

E poi, il mogano non era quel legno quasi nero? A questo punto ci vedrei gli alberi della roofed forest come mogano...

Sarebbe assurdo; si tratta di alberi tropicali, per dio. Comunque, secondo wikipedia il colore è bruno-rossiccio.

Ma penso che il Rovere somigli abbastanza ai Dark/Big/Roofed Oak...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Poi, il mogano non era quel legno quasi nero? A questo punto ci vedrei gli alberi della roofed forest come mogano...

 

No  :asd: O meglio, in genere direi no, alcune "specie" sì.

Comunque non dobbiamo andare sul "somiglia molto a..." ma sulla sicurezza. Fin quando non dicono che albero è, non possiamo inventare nomi.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Sarebbe assurdo; si tratta di alberi tropicali, per dio. Comunque, secondo wikipedia il colore è bruno-rossiccio.

Ma penso che il Rovere somigli abbastanza ai Dark/Big/Roofed Oak...

Roofed oak possiamo rinominarla Legno di Ebano o Legno di Wenge.., due legni molto scuri e simili alle sfumature e colori di quello presente nel gioco.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Dobbiamo tradurre non inventare eh  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Fin'ora abbiamo usato un nome inventato per lo Spruce, quindi sai che tragedia. E non mi pare che nessun Francese sia mai stato arrestato per la traduzione; se Jeb non fosse stato d'accordo, avrebbe fatto sicuramente storie.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Fin'ora abbiamo usato un nome inventato per lo Spruce, quindi sai che tragedia. E non mi pare che nessun Francese sia mai stato arrestato per la traduzione; se Jeb non fosse stato d'accordo, avrebbe fatto sicuramente storie.

 

Non è inventato, il nome esatto sarebbe Abete Rosso, conosciuto come Peccio.
Il fatto che non abbia detto nulla in proposito non significa che quell'albero sia effettivamente un Mogano

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Non è inventato, il nome esatto sarebbe Abete Rosso, conosciuto come Peccio.
Il fatto che non abbia detto nulla in proposito non significa che quell'albero sia effettivamente un Mogano

Abete ≠ Abete Rosso = Peccio.

Significa che non ci sono regole in proposito; Jeb avrebbe potuto dire: "Oh no, questo nome va contro la mia visione artistica. Dovete tradurre "della Giungla".", ma non l'ha fatto. Se si poi si tratta di dover appurare da noi una qualche congruenza fra una specie arborea di Minecraft e una della vita reale, allora le Quercie andrebbero chiamate "Meli".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Abete ≠ Abete Rosso = Peccio.

Significa che non ci sono regole in proposito; Jeb avrebbe potuto dire: "Oh no, questo nome va contro la mia visione artistica. Dovete tradurre "della Giungla".", ma non l'ha fatto. Se si poi si tratta di dover appurare da noi una qualche congruenza fra una specie arborea di Minecraft e una della vita reale, allora le Quercie andrebbero chiamate "Meli".

 

Appunto. Abete non è inventato, è incompleto. Sarebbe inventato se si fosse chiamato Pino.
Cioè. tu vorresti cambiare Quercia in Melo? Hai appena detto che vuoi tradurre vedendo l'aspetto del albero in game (chiamarlo Mogano quando nulla dice che è effettivamente Mogano tranne l'aspetto) e non il nome originale.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Appunto. Abete non è inventato, è incompleto. Sarebbe inventato se si fosse chiamato Pino.
Cioè. tu vorresti cambiare Quercia in Melo? Hai appena detto che vuoi tradurre vedendo la specie in game e non il nome originale.

"Spruce" è il Genus Picea, non la specie Picea Abies (detto Peccio Comune o Abete Rosso) che si chiama "Norway Spruce". Quindi noi abbiamo visto il nome "Spruce", che indica il Genus Peccio, l'abbiamo preso per la specie del Peccio Comune detto anche Abete Rosso e abbiamo scelto quest'ultimo nome segandogli "Rosso" e aprendogli l'aggancio al Genus Abies e in particolare all'Abete Bianco (un Abies).

Resta il fatto che questa traduzione è un po' intricata nel riferirsi al Genus "Picea" a cui il nome originale era associato.

Sto cercando di dire che a ogni modo non esiste una così grande consistenza fra le speci d'albero nel gioco e quelle da cui prendono il nome nella vita reale: le Quercie, cioè, non fanno le mele.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

"Spruce" è il Genus Picea, non la specie Picea Abies (detto Peccio Comune o Abete Rosso) che si chiama "Norway Spruce". Quindi noi abbiamo visto il nome "Spruce", che indica il Genus Peccio, l'abbiamo preso per la specie del Peccio Comune detto anche Abete Rosso e abbiamo scelto quest'ultimo nome segandogli "Rosso" e aprendogli l'aggancio al Genus Abies e in particolare all'Abete Bianco (un Abies).

Resta il fatto che questa traduzione è un po' intricata nel riferirsi al Genus "Picea" a cui il nome originale era associato.

Sto cercando di dire che a ogni modo non esiste una così grande consistenza fra le speci d'albero nel gioco e quelle da cui prendono il nome nella vita reale: le Quercie, cioè, non fanno le mele.

 

Hai iniziato tu a chiamarlo Peccio  :asd: Ricerco meglio allora.
Per questo bisogna non inventare troppo.


Anche per il Spruce, penso indichi pià il Spruce Norway che l'intera famiglia, ma sarebbe da verificare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Hai iniziato tu a chiamarlo Peccio  :asd: Ricerco meglio allora.
Per questo bisogna non inventare troppo.


Anche per il Spruce, penso indichi pià il Spruce Norway che l'intera famiglia, ma sarebbe da verificare.

Per quale motivo, esattamente?

 

Verificare in che modo? Cercando congruenze fra la specie di MC e quelle reali a cui il nome si riferisce o spulciando internet come dei disperati in cerca di una qualche elaborazione su come la visione artistica di Noccio o Gebbo abbia generato gli alberi chiamati Spruce basandosi su un particolare Picea o meno?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Per quale motivo, esattamente?

 

Verificare in che modo? Cercando congruenze fra la specie di MC e quelle reali a cui il nome si riferisce o spulciando internet come dei disperati in cerca di una qualche elaborazione su come la visione artistica di Noccio o Gebbo abbia generato gli alberi chiamati Spruce basandosi su un particolare Picea o meno?

 

Perchè magari intendevano questo e noi lo traduciamo con quello.

Domandando o cercando "interviste" dove hanno detto chiaramente che alberi sia.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Perchè magari intendevano questo e noi lo traduciamo con quello.

Domandando o cercando "interviste" dove hanno detto chiaramente che alberi sia.

Tu ipotizzi che gli autori hanno impresso una visone artistica nel nome di ciascun albero e vogliono che tale nome sia tradotto in maniera che non alteri tale visione; se ciò fosse vero, avrebbero intercesso contro la traduzione Francese di "Jungle Wood".

Senza contare che gli Oak non possono essere gli stessi che nella vita reale, in quanto nessuna Quercia può avere mele. 

Secondo me i nomi sono molto meno radicati.

 

D'accordo, cerchiamo qualche sviluppatore che si mette a simulare paralleli botanici fra gli alberi di Minecraft e quelli reali, perchè no?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Tu ipotizzi che gli autori hanno impresso una visone artistica nel nome di ciascun albero e vogliono che tale nome sia tradotto in maniera che non alteri tale visione; se ciò fosse vero, avrebbero intercesso contro la traduzione Francese di "Jungle Wood".

Senza contare che gli Oak non possono essere gli stessi che nella vita reale, in quanto nessuna Quercia può avere mele. 

Secondo me i nomi sono molto meno radicati.

 

D'accordo, cerchiamo qualche sviluppatore che si mette a simulare paralleli botanici fra gli alberi di Minecraft e quelli reali, perchè no?

 

Se hanno scelto X al posto di Y per Z motivo, dobbiamo rispettare la scelta.

 

Qualche? Che intendi? Dobbiamo domandare (o meglio, Capo deve) ad uno sviluppatore, mica a caso  :asd:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Tu ipotizzi che gli autori hanno impresso una visone artistica nel nome di ciascun albero e vogliono che tale nome sia tradotto in maniera che non alteri tale visione; se ciò fosse vero, avrebbero intercesso contro la traduzione Francese di "Jungle Wood".

Senza contare che gli Oak non possono essere gli stessi che nella vita reale, in quanto nessuna Quercia può avere mele. 

Secondo me i nomi sono molto meno radicati.

 

D'accordo, cerchiamo qualche sviluppatore che si mette a simulare paralleli botanici fra gli alberi di Minecraft e quelli reali, perchè no?

Comunque, non vedo qual'è il problema del legno della foresta oscura..Quello di cui ho scritto precedentemente era una invenzione, ma questo non significa che non possa essere qualche stimolo per cambiare il gioco. Se nominassi il legno della foresta comperta con Ebano, comunque il "senso" del bioma non cambierebbe: "Ho bisogno del legno di Ebano ma,per farlo ,devo andare nella Foresta oscura".

 

Che poi, Pietraluce è molto diverso da Luminite eh :sisi:

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Se hanno scelto X al posto di Y per Z motivo, dobbiamo rispettare la scelta.

 

Qualche? Che intendi? Dobbiamo domandare (o meglio, Capo deve) ad uno sviluppatore, mica a caso  :asd:

No che non dobbiamo. L'ho appena dimostrato.

 

Buona fortuna a chiunque "debba" chiederglielo, allora.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

No che non dobbiamo. L'ho appena dimostrato.

 

Buona fortuna a chiunque "debba" chiederglielo, allora.

 

Il problema è che non sappiamo ne X ne Z.

Capo, penso...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Il problema è che non sappiamo ne X ne Z.

Capo, penso...

A ogni modo, per quanto ne sappiamo questo "Z" pottrebbe venire perduto anche con una traduzione "fedele", siccome non esistono parole davvero congruenti fra linguaggi diversi. La tua fede non basterà a salvare la tua anima videoludica.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

A ogni modo, per quanto ne sappiamo questo "Z" pottrebbe venire perduto anche con una traduzione "fedele", siccome non esistono parole davvero congruenti fra linguaggi diversi. La tua fede non basterà a salvare la tua anima videoludica.

 

Infatti si cerca di tradurre seguendo Z. A volte è difficile, a volte è facile, poche volte per fortuna è impossibile.
Detto questo, aspettiamo a Capo che abbiamo troppo in sospeso.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Infatti si cerca di tradurre seguendo Z. A volte è difficile, a volte è facile, poche volte per fortuna è impossibile.
Detto questo, aspettiamo a Capo che abbiamo troppo in sospeso.

Non credo che dovrebbe chiederlo, comunque. Interpretare la natura di un nome è di norma metà del lavoro di un traduttore, e dovremmo essere in grado di sbrigarcela da soli.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

Non credo che dovrebbe chiederlo, comunque. Interpretare la natura di un nome è di norma metà del lavoro di un traduttore, e dovremmo essere in grado di sbrigarcela da soli.

 

E' metà del lavoro di un traduttore quando devi consegnarlo entro domani e ti è impossibile contattare l'autore originale  :asd: 

Anche perché mi sembra che gli rispondano anche nel giro di pochi giorni, ma non vorrei sbagliare.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

E' metà del lavoro di un traduttore quando devi consegnarlo entro domani e ti è impossibile contattare l'autore originale  :asd: 

Anche perché mi sembra che gli rispondano anche nel giro di pochi giorni, ma non vorrei sbagliare.

A ogni modo, gli autori sono benissimo in grado di lasciare disposizioni su come tradurre un nome nella sezione TERMINOLOGY. Ad esempio ti dicono di non tradurre Ghast come se fosse Ghost, o Chest come se fosse Crate o Box.

I nomi di albero specificano solo che si tratta di un albero con un certo habitat.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Ospite

A ogni modo, gli autori sono benissimo in grado di lasciare disposizioni su come tradurre un nome nella sezione TERMINOLOGY. Ad esempio ti dicono di non tradurre Ghast come se fosse Ghost, o Chest come se fosse Crate o Box.

I nomi di albero specificano solo che si tratta di un albero con un certo habitat.

 

Anche per l'Enderman, se ricordo bene, non specificano ma ha chiesto lo stesso e ha avuto risposta. 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Cosa gli hanno detto?

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

  • Chi sta navigando   0 utenti

    Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


  • Contenuti simili

    • Da Alberto01
      Buongiorno a tutti.
      Ho trovato questo post di nopani che mi ha fatto leggermente arrabbiare:
      Oltre al tono sarcastico delle prime righe (con cui vengono messe in discussione due delle libertà su cui si basa la nostra Costituzione), mi dà fastidio questa parte:
      Non dubito del fatto che possiate leggere le lamentele, il problema è che (come è stato dimostrato in diversi episodi) non ne tenete conto. Tutti i suggerimenti o consigli che abbiamo dato sull'altro foro sono stati bellamente ignorati. 
      Ancora peggio, in diverse occasioni ci è stato risposto in modo arrogante e presuntuoso. La cosa a me (personalmente) non è piaciuta.
      In breve, ecco i risultati:

       
      Contenuto dei messaggi:
       
       
      Continuiamo l'analisi del messaggio:
      Magari ottuso non lo è, ma dittatore sì. Tutte le risposte arroganti che abbiamo ricevuto ne sono la prova. Il fatto che approvi le sue traduzioni senza tenere conto dei voti negati vi lo è.
       
      Sono sicuro che (non) verrò sicuramente ascoltato, quindi direi che ho perso abbastanza tempo qui.
    • Da Demons
      ciao a tutti ragazzi sono blast, e questa sezione parla delle peggiori traduzioni messe in minecraft 1.8 :sisi: :fermosi:  ad esempio:   end (omega)   netherack (inferacca) legno di giungla (legno di morica), ditemi se avete trovato traduzioni peggiori, :missnin:
    • Da Capopanzone
      Altro piccolo sondaggino per alcune cose della traduzione. Stavolta non ho messo l'opzione "non mi piace blabla" e non aggiungerò proposte durante il sondaggio, anche perché non posso andare per le lunghe. Se c'è qualcosa che non vi piace, o scegliete la "meno peggio", o non fate il sondaggio. Vi prego inoltre di fare il sondaggio solo se siete veramente interessati alla traduzione.
       
      Il sondaggio è qui: http://capopanzone.polldaddy.com/s/2°-sondaggio-sulla-traduzione-italiana-di-mc
      Potete rispondere entro il 22 agosto.
       
      Il sito fa il controllo sull'IP e nel sondaggio vi viene chiesto il nome sul forum, ma poiché è sempre possibile che qualcuno voti sotto mentite spoglie, vi chiedo di lasciare qui un commento (basta un "votato" o simili) per farmi capire che voi avete partecipato e non qualcun altro a nome vostro. L'altra volta ho sprecato tempo per contattare chi non aveva risposto qui, ma stavolta chi non fa sapere da subito che ha partecipato, non verrà considerato (per questioni di tempo)
       
      Il sondaggio chiede anche di votare per il nome di un nuovo blocco della 1.8, il prismarine. Se non sapete di cosa si tratta, date un'occhiata qui: http://minecraft.gamepedia.com/Prismarine
       
       
    • Da Zekromaster
      Salve a tutti,
      Ho deciso di creare un modpack. Ora, la cosa che più mi crea problemi è l'impossibilità di giocare in Italiano installando mods, senza ottenere un Miscuglio di lingue assurdo.
      Perciò qui pubblicherò le mie traduzioni per le mods, fatte anche, volendo, con un sistema simile a quello delle traduzioni ufficiali.
       
      MODS TRADOTTE
      NotEnoughItems by ChickenBones 1.6.4 COMPLETO
      Galacticraft by micdoodle8 APPENA INIZIATO
       
      Sondaggi in corso
      NEI
      [SPOILER]
      Funzioni di Debug
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-funzioni-di-debug
      [/SPOILER]
       
      GALACTICRAFT
      [SPOILER]
      Fuel e Air Lock, hanno due traduzioni valide, mi affido a voi:
      http://zekromaster.polldaddy.com/s/traduzione-galacticraft
      [/SPOILER]
       
       
      Installazione dei pacchetti di traduzione
      NEI
      [SPOILER]
      Aprire il file della mod con WinRar Andare in /assets/lang Trascinare in questa cartella il file it_IT scaricato Profit [/SPOILER]
    • Da x e N o 54
      Salve a tutti, avevo intenzione di comprare TWDS 2, ma è già uscita la traduzione italiana?
      O traducono tutto insieme quando arriva l'ultimo capitolo?
      E se non è stato tradotto si aggiornerebbe automaticamente con la traduzione o lo dovrei ricominciare daccapo?
      Grazie in anticipo
×
×
  • Crea Nuovo...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.